Browse Source

Build Spanish translation

closes #307
pull/374/head
Simon Eisenmann 10 years ago
parent
commit
662cd7001d
  1. 405
      src/i18n/messages-es.po
  2. 2
      static/translation/languages.js
  3. 1
      static/translation/messages-es.json

405
src/i18n/messages-es.po

@ -9,196 +9,16 @@ msgid "" @@ -9,196 +9,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Spreed WebRTC 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: simon@struktur.de\n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-02 14:57-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-18 18:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Jhon Felipe Urrego Mejia <ingenierofelipeurrego@gmail.com>\n"
"Language: es\n"
"Last-Translator: Jhon Felipe Urrego Mejia "
"<ingenierofelipeurrego@gmail.com>\n"
"Language-Team: es <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.3.4\n"
#, python-format
msgid "and %s"
msgstr "y %s"
#, python-format
msgid "and %d others"
msgstr "y %d otros"
msgid "User"
msgstr "Usuario"
msgid "Someone"
msgstr "Alguien"
msgid "Me"
msgstr "Yo"
msgid "Peer to peer chat active."
msgstr "Chat P2P activo."
msgid "Peer to peer chat is now off."
msgstr "Chat P2P está ahora desactivado."
msgid " is now offline."
msgstr " está ahora desconectado."
msgid " is now online."
msgstr " está ahora en línea."
msgid "You share file:"
msgstr "Compartir archivo:"
msgid "Incoming file:"
msgstr "Archivo entrante:"
msgid "You shared your location:"
msgstr "Ha compartido su ubicación:"
msgid "Location received:"
msgstr "Ubicación recibida:"
msgid "You accepted the contact request."
msgstr "Ha aceptado la solicitud de contacto."
msgid "You rejected the contact request."
msgstr "Ha rechazado la solicitud de contacto."
msgid "You sent a contact request."
msgstr "Ha enviado una solicitud de contacto."
msgid "Your contact request was accepted."
msgstr "Su solicitud de contacto fue aceptada."
msgid "Incoming contact request."
msgstr "Solicitud de contacto entrante."
msgid "Your contact request was rejected."
msgstr "Fue rechazada su solicitud de contacto."
msgid "Edit Contact"
msgstr "Editar contacto"
msgid "Your browser does not support WebRTC. No calls possible."
msgstr "Su explorador no soporta WebRTC. No hay posibilidad de realizar llamadas."
msgid "Close this window and disconnect?"
msgstr "Cerrar esta ventana y desconectar?"
msgid "Contacts Manager"
msgstr "Administrador de contactos"
msgid "Restart required to apply updates. Click ok to restart now."
msgstr ""
"Es necesario reiniciar para aplicar las actualizaciones. Haga clic en "
"Aceptar para reiniciar el sistema ahora."
msgid "Incoming call"
msgstr "Llamada entrante"
msgid "from"
msgstr "desde"
msgid "Failed to access camera/microphone."
msgstr "Error al acceder a la cámara/micrófono."
msgid "Failed to establish peer connection."
msgstr "Error al establecer conexión P2P."
msgid "We are sorry but something went wrong. Boo boo."
msgstr "Lo sentimos, pero algo salió mal. AHHHHHHH."
msgid "Oops"
msgstr "Ooops"
msgid "Peer connection failed. Check your settings."
msgstr "Conexión P2P fallida. Compruebe su configuración."
msgid "User hung up because of error."
msgstr "Usuario colgó debido a un error."
msgid " is busy. Try again later."
msgstr " está ocupado. Vuelva a intentarlo más tarde."
msgid " rejected your call."
msgstr " rechazó su llamada."
msgid " does not pick up."
msgstr " no contesta."
msgid " tried to call you"
msgstr " intentó llamarte"
msgid " called you"
msgstr " le llamó"
msgid "Your browser is not supported. Please upgrade to a current version."
msgstr "Su navegador no es compatible. Actualice a una versión actual."
msgid "Error"
msgstr "Error"
msgid "Hint"
msgstr "Sugerencia"
msgid "Please confirm"
msgstr "Confirme"
msgid "More information required"
msgstr "Se necesita más información"
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
msgid ""
"Screen sharing requires a browser extension. Please add the Spreed WebRTC"
" screen sharing extension to Chrome and try again."
msgstr ""
"Se requiere una extensión del navegador para Compartir Pantalla. Por favor, "
"añada la extensión Spreed WebRTC screen sharing a Chrome e inténtelo de nuevo."
msgid "Your browser does not support file transfer."
msgstr "Tu navegador no soporta transferencia de archivos."
msgid "Access code required"
msgstr "Código de acceso requerido"
msgid "Access denied"
msgstr "Acceso denegado"
msgid "Please provide a valid access code."
msgstr "Proporcione un código de acceso válido."
msgid ""
"Failed to verify access code. Check your Internet connection and try "
"again."
msgstr ""
"No se ha podido verificar el código de acceso. Compruebe su conexión a "
"Internet e intente una vez más."
#, python-format
msgid "PIN for room %s is now '%s'."
msgstr "PIN de sala %s es ahora '%s'."
#, python-format
msgid "PIN lock has been removed from room %s."
msgstr "bloqueo de PIN se ha eliminado desde la sala %s."
#, python-format
msgid "Enter the PIN for room %s"
msgstr "Introducir el PIN para sala %s"
msgid "Please sign in to create rooms."
msgstr "Inicie sesión para crear nuevas salas."
"Generated-By: Babel 1.3\n"
msgid "Standard view"
msgstr "Vista estándar"
@ -230,6 +50,9 @@ msgstr "Tomar" @@ -230,6 +50,9 @@ msgstr "Tomar"
msgid "Retake"
msgstr "Repetir"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Set as Profile Picture"
msgstr "Establecer como imagen de perfil"
@ -304,9 +127,9 @@ msgid "" @@ -304,9 +127,9 @@ msgid ""
"To add new contacts, join a room and create a contact add request by "
"clicking on the star icon next to a user entry."
msgstr ""
"Para agregar nuevos contactos, unirse a una sala y crear una "
"solicitud de contacto al hacer click en el icono de la estrella junto"
" al nombre del usuario."
"Para agregar nuevos contactos, unirse a una sala y crear una solicitud de"
" contacto al hacer click en el icono de la estrella junto al nombre del "
"usuario."
msgid "Edit contact"
msgstr "Editar contacto"
@ -326,6 +149,9 @@ msgstr "Refrescar" @@ -326,6 +149,9 @@ msgstr "Refrescar"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
msgid "File sharing"
msgstr "Compartir archivos"
@ -436,9 +262,9 @@ msgid "Application" @@ -436,9 +262,9 @@ msgid "Application"
msgstr "Aplicación"
msgid "Share the whole screen. Click share to select the screen."
msgstr "Compartir toda la pantalla. Haga clic en Compartir para seleccionar la pantalla."
msgstr ""
"Compartir toda la pantalla. Haga clic en Compartir para seleccionar la "
"pantalla."
msgid "Share a single window. Click share to select the window."
msgstr ""
@ -484,15 +310,12 @@ msgstr "" @@ -484,15 +310,12 @@ msgstr ""
msgid "Your ID"
msgstr "Su ID"
msgid "Register"
msgstr "Registrar"
msgid ""
"Authenticated by certificate. To log out you have to remove your "
"certificate from the browser."
msgstr ""
"Autentificado por certificado. Para cerrar su sesión tendrá que quitar el "
"certificado de su navegador."
"Autentificado por certificado. Para cerrar su sesión tendrá que quitar el"
" certificado de su navegador."
msgid "Sign in"
msgstr "Iniciar sesión"
@ -634,6 +457,10 @@ msgstr "" @@ -634,6 +457,10 @@ msgstr ""
"Su ID será conservada - Pulse el botón Cerrar sesión anterior para "
"eliminar el ID."
#, fuzzy
msgid "Room PIN"
msgstr "Link de Sala"
msgid "Room link"
msgstr "Link de Sala"
@ -682,6 +509,12 @@ msgstr "Conexión interrumpida" @@ -682,6 +509,12 @@ msgstr "Conexión interrumpida"
msgid "An error occured"
msgstr "Un error ha ocurrido"
msgid "Incoming call"
msgstr "Llamada entrante"
msgid "from"
msgstr "desde"
msgid "Accept call"
msgstr "Aceptar llamada"
@ -748,7 +581,7 @@ msgid "" @@ -748,7 +581,7 @@ msgid ""
"Could not load YouTube player API, please check your network / firewall "
"settings."
msgstr ""
"No se pudo cargar API del reproductor de YouTube , compruebe la red / "
"No se pudo cargar API del reproductor de YouTube, compruebe la red / "
"firewall Ajustes."
msgid "Currently playing"
@ -760,6 +593,101 @@ msgstr "Controles en YouTube" @@ -760,6 +593,101 @@ msgstr "Controles en YouTube"
msgid "YouTube video to share"
msgstr "Compartir video YouTube"
msgid "Peer to peer chat active."
msgstr "Chat P2P activo."
msgid "Peer to peer chat is now off."
msgstr "Chat P2P está ahora desactivado."
msgid " is now offline."
msgstr " está ahora desconectado."
msgid " is now online."
msgstr " está ahora en línea."
msgid "You share file:"
msgstr "Compartir archivo:"
msgid "Incoming file:"
msgstr "Archivo entrante:"
msgid "You shared your location:"
msgstr "Ha compartido su ubicación:"
msgid "Location received:"
msgstr "Ubicación recibida:"
msgid "You accepted the contact request."
msgstr "Ha aceptado la solicitud de contacto."
msgid "You rejected the contact request."
msgstr "Ha rechazado la solicitud de contacto."
msgid "You sent a contact request."
msgstr "Ha enviado una solicitud de contacto."
msgid "Your contact request was accepted."
msgstr "Su solicitud de contacto fue aceptada."
msgid "Incoming contact request."
msgstr "Solicitud de contacto entrante."
msgid "Your contact request was rejected."
msgstr "Fue rechazada su solicitud de contacto."
msgid "Edit Contact"
msgstr "Editar contacto"
msgid "Your browser does not support WebRTC. No calls possible."
msgstr "Su explorador no soporta WebRTC. No hay posibilidad de realizar llamadas."
msgid "Close this window and disconnect?"
msgstr "Cerrar esta ventana y desconectar?"
msgid "Contacts Manager"
msgstr "Administrador de contactos"
msgid "Restart required to apply updates. Click ok to restart now."
msgstr ""
"Es necesario reiniciar para aplicar las actualizaciones. Haga clic en "
"Aceptar para reiniciar el sistema ahora."
msgid "Failed to access camera/microphone."
msgstr "Error al acceder a la cámara/micrófono."
msgid "Failed to establish peer connection."
msgstr "Error al establecer conexión P2P."
msgid "We are sorry but something went wrong. Boo boo."
msgstr "Lo sentimos, pero algo salió mal. AHHHHHHH."
msgid "Oops"
msgstr "Ooops"
msgid "Peer connection failed. Check your settings."
msgstr "Conexión P2P fallida. Compruebe su configuración."
msgid "User hung up because of error."
msgstr "Usuario colgó debido a un error."
msgid " is busy. Try again later."
msgstr " está ocupado. Vuelva a intentarlo más tarde."
msgid " rejected your call."
msgstr " rechazó su llamada."
msgid " does not pick up."
msgstr " no contesta."
msgid " tried to call you"
msgstr " intentó llamarte"
msgid " called you"
msgstr " le llamó"
msgid "Your browser is not supported. Please upgrade to a current version."
msgstr "Su navegador no es compatible. Actualice a una versión actual."
msgid "Chat with"
msgstr "Chatear con"
@ -770,6 +698,9 @@ msgstr "Mensaje de " @@ -770,6 +698,9 @@ msgstr "Mensaje de "
msgid "You are now in room %s ..."
msgstr "Ahora estás en la sala %s ..."
msgid "Your browser does not support file transfer."
msgstr "Tu navegador no soporta transferencia de archivos."
msgid "Could not load PDF: Please make sure to select a PDF document."
msgstr "No se pudo cargar el PDF: asegúrese de seleccionar un documento PDF."
@ -795,7 +726,7 @@ msgid "An error occurred while rendering the PDF page (%s)." @@ -795,7 +726,7 @@ msgid "An error occurred while rendering the PDF page (%s)."
msgstr "Se ha producido un error al procesar la página PDF (%s)."
msgid "An unknown error occurred while rendering the PDF page."
msgstr "Se ha producido un error desconocido al procesar la página PDF"
msgstr "Se ha producido un error desconocido al procesar la página PDF."
msgid "Only PDF documents and OpenDocument files can be shared at this time."
msgstr ""
@ -827,6 +758,12 @@ msgstr "Utilizar el idioma del navegador" @@ -827,6 +758,12 @@ msgstr "Utilizar el idioma del navegador"
msgid "Meet with me here:"
msgstr "Reunirse conmigo aquí:"
msgid "Please enter a new Room PIN to lock the room"
msgstr ""
msgid "Do you want to unlock the room?"
msgstr ""
msgid "Room name"
msgstr "Nombre de sala"
@ -879,3 +816,77 @@ msgstr "" @@ -879,3 +816,77 @@ msgstr ""
"Formato URL desconocido. Por favor, asegúrese de escribir una dirección "
"URL válida de YouTube."
msgid "Error"
msgstr "Error"
msgid "Hint"
msgstr "Sugerencia"
msgid "Please confirm"
msgstr "Confirme"
msgid "More information required"
msgstr "Se necesita más información"
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
msgid ""
"Screen sharing requires a browser extension. Please add the Spreed WebRTC"
" screen sharing extension to Chrome and try again."
msgstr ""
"Se requiere una extensión del navegador para Compartir Pantalla. Por "
"favor, añada la extensión Spreed WebRTC screen sharing a Chrome e "
"inténtelo de nuevo."
msgid "Access code required"
msgstr "Código de acceso requerido"
msgid "Access denied"
msgstr "Acceso denegado"
msgid "Please provide a valid access code."
msgstr "Proporcione un código de acceso válido."
msgid ""
"Failed to verify access code. Check your Internet connection and try "
"again."
msgstr ""
"No se ha podido verificar el código de acceso. Compruebe su conexión a "
"Internet e intente una vez más."
#, python-format
msgid "PIN for room %s is now '%s'."
msgstr "PIN de sala %s es ahora '%s'."
#, python-format
msgid "PIN lock has been removed from room %s."
msgstr "bloqueo de PIN se ha eliminado desde la sala %s."
#, python-format
msgid "Enter the PIN for room %s"
msgstr "Introducir el PIN para sala %s"
msgid "Please sign in to create rooms."
msgstr "Inicie sesión para crear nuevas salas."
#, python-format
msgid "and %s"
msgstr "y %s"
#, python-format
msgid "and %d others"
msgstr "y %d otros"
msgid "User"
msgstr "Usuario"
msgid "Someone"
msgstr "Alguien"
msgid "Me"
msgstr "Yo"
#~ msgid "Register"
#~ msgstr "Registrar"

2
static/translation/languages.js

@ -1,5 +1,5 @@ @@ -1,5 +1,5 @@
// This file is auto generated, do not modify.
"use strict";
define([], function() {
return {"zh-cn": "\u4e2d\u6587\uff08\u7b80\u4f53\uff09", "fr": "Fran\u00e7ais", "en": "English", "ru": "\u0420\u0443\u0441\u0441\u043a\u0438\u0439", "zh-tw": "\u7e41\u9ad4\u4e2d\u6587", "de": "Deutsch", "ko": "\ud55c\uad6d\uc5b4", "ja": "\u65e5\u672c\u8a9e"};
return {"zh-cn": "\u4e2d\u6587\uff08\u7b80\u4f53\uff09", "fr": "Fran\u00e7ais", "en": "English", "ru": "\u0420\u0443\u0441\u0441\u043a\u0438\u0439", "zh-tw": "\u7e41\u9ad4\u4e2d\u6587", "de": "Deutsch", "ko": "\ud55c\uad6d\uc5b4", "ja": "\u65e5\u672c\u8a9e", "es": "Espa\u00f1ol"};
});

1
static/translation/messages-es.json

File diff suppressed because one or more lines are too long
Loading…
Cancel
Save