|
|
|
|
@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "Bu bir resim dosyası değil."
@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "Bu bir resim dosyası değil."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format |
|
|
|
|
msgid "The file is too large. Max. %d MB." |
|
|
|
|
msgstr "Dosya çok büyükç Maksç %d MB" |
|
|
|
|
msgstr "Dosya çok büyük. Maks. %d MB." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Select file" |
|
|
|
|
msgstr "Dosya seç" |
|
|
|
|
@ -119,7 +119,7 @@ msgid "Reject"
@@ -119,7 +119,7 @@ msgid "Reject"
|
|
|
|
|
msgstr "Reddet" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "You have no contacts." |
|
|
|
|
msgstr "Hiç tanıdığınız yok" |
|
|
|
|
msgstr "Henüz kimseyle tanışmadınız." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"To add new contacts, join a room and create a contact add request by " |
|
|
|
|
@ -237,7 +237,7 @@ msgid "Screen sharing options"
@@ -237,7 +237,7 @@ msgid "Screen sharing options"
|
|
|
|
|
msgstr "Ekran paylaşım seçenekleri" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Fit screen." |
|
|
|
|
msgstr "Ekrana sığdır" |
|
|
|
|
msgstr "Ekrana sığdır." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Share screen" |
|
|
|
|
msgstr "Ekranı paylaş" |
|
|
|
|
@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "Kullanıcı adınız"
@@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "Kullanıcı adınız"
|
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Authenticated by certificate. To log out you have to remove your " |
|
|
|
|
"certificate from the browser." |
|
|
|
|
msgstr "Sertıfıka ile doğrulama yapıldı. Hesabınızdan çıkmak istediğinizde sertifikayı taraıcınızdan kaldırmalısınız." |
|
|
|
|
msgstr "Sertifika ile doğrulama yapıldı. Hesabınızdan çıkmak istediğinizde sertifikayı taraıcınızdan kaldırmalısınız." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Sign in" |
|
|
|
|
msgstr "Gir" |
|
|
|
|
@ -434,7 +434,7 @@ msgstr "Ayarları hatırla"
@@ -434,7 +434,7 @@ msgstr "Ayarları hatırla"
|
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Your ID will still be kept - press the log out button above to delete the" |
|
|
|
|
" ID." |
|
|
|
|
msgstr "Kullanıcı adınız saklanacak - silmek için yukarıdaki çıkış tuşuna basın" |
|
|
|
|
msgstr "Kullanıcı adınız saklanacak - silmek için yukarıdaki çıkış tuşuna basın." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Room PIN" |
|
|
|
|
msgstr "Oda anahtarı" |
|
|
|
|
@ -503,7 +503,7 @@ msgid "Your audio level"
@@ -503,7 +503,7 @@ msgid "Your audio level"
|
|
|
|
|
msgstr "Ses seviyeniz" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Checking camera and microphone access." |
|
|
|
|
msgstr "Kamera ve mikrofon bağlantısı deneniyor" |
|
|
|
|
msgstr "Kamera ve mikrofon bağlantısı deneniyor." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Please allow access to your camera and microphone." |
|
|
|
|
msgstr "Lütfen kamera ve mikrofon bağlantısına izin verin." |
|
|
|
|
@ -515,7 +515,7 @@ msgid ""
@@ -515,7 +515,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Please check your browser settings and allow camera and microphone access" |
|
|
|
|
" for this site." |
|
|
|
|
msgstr "Tarayıcı ayarlarınızı konrol ederek kamera ve mikrofona bu site" |
|
|
|
|
" için erişim izni verin" |
|
|
|
|
" için erişim izni verin." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Skip check" |
|
|
|
|
msgstr "Kontrolü atla" |
|
|
|
|
@ -642,7 +642,7 @@ msgid "Peer connection failed. Check your settings."
@@ -642,7 +642,7 @@ msgid "Peer connection failed. Check your settings."
|
|
|
|
|
msgstr "Kişiye bağlantı başarısız. Ayarlarınızı kontrol edin." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "User hung up because of error." |
|
|
|
|
msgstr "Bir hata sebebiyle kullanıcı bağlantıyı sonlandırdı" |
|
|
|
|
msgstr "Bir hata sebebiyle kullanıcı aramayı sonlandırdı." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid " is busy. Try again later." |
|
|
|
|
msgstr " şu an meşgul. Daha sonra tekrar deneyin." |
|
|
|
|
@ -683,21 +683,21 @@ msgstr "PDF yüklenemedi: dosya bulunamadı."
@@ -683,21 +683,21 @@ msgstr "PDF yüklenemedi: dosya bulunamadı."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format |
|
|
|
|
msgid "An error occurred while loading the PDF (%s)." |
|
|
|
|
msgstr "PDFyi yüklerken bir hata oluştu (%s)" |
|
|
|
|
msgstr "PDFyi yüklerken bir hata oluştu (%s)." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "An unknown error occurred while loading the PDF." |
|
|
|
|
msgstr "PDFyi yüklerken bilinmeyen bir hata oluştu." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format |
|
|
|
|
msgid "An error occurred while loading the PDF page (%s)." |
|
|
|
|
msgstr "PDF sayfasını yüklerken bir hata oluştu (%s)" |
|
|
|
|
msgstr "PDF sayfasını yüklerken bir hata oluştu (%s)." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "An unknown error occurred while loading the PDF page." |
|
|
|
|
msgstr "PDF sayfasını yüklerken bilinmeyen bir hata oluştu." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format |
|
|
|
|
msgid "An error occurred while rendering the PDF page (%s)." |
|
|
|
|
msgstr "PDF sayfasını işlerken bir hata oluştu (%s)" |
|
|
|
|
msgstr "PDF sayfasını işlerken bir hata oluştu (%s)." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "An unknown error occurred while rendering the PDF page." |
|
|
|
|
msgstr "PDF sayfasını işlerken bilinmeyen bir hata oluştu." |
|
|
|
|
|