2 changed files with 433 additions and 0 deletions
@ -0,0 +1,432 @@ |
|||||||
|
# Translations template for Spreed Speak Freely. |
||||||
|
# Copyright (C) 2014 struktur AG |
||||||
|
# This file is distributed under the same license as the Spreed Speak Freely |
||||||
|
# project. |
||||||
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014. |
||||||
|
# |
||||||
|
msgid "" |
||||||
|
msgstr "" |
||||||
|
"Project-Id-Version: Spreed Speak Freely 1.0\n" |
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: simon@struktur.de\n" |
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2014-03-20 18:31+0100\n" |
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2014-04-07 18:09+0800\n" |
||||||
|
"Last-Translator: Michael P.\n" |
||||||
|
"Language-Team: Curt Frisemo <curt.frisemo@spreed.com>\n" |
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
||||||
|
"Generated-By: Babel 0.9.6\n" |
||||||
|
"X-Generator: Poedit 1.6.4\n" |
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
||||||
|
"Language: zh_TW\n" |
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Share your screen" |
||||||
|
msgstr "共享您的屏幕" |
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Chat" |
||||||
|
msgstr "聊天" |
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Mute microphone" |
||||||
|
msgstr "關閉麥克風" |
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Turn camera off" |
||||||
|
msgstr "關閉攝像頭" |
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Settings" |
||||||
|
msgstr "系統設置" |
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Your audio level" |
||||||
|
msgstr "您的通話音量" |
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Start chat" |
||||||
|
msgstr "開始聊天" |
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Start video call" |
||||||
|
msgstr "開始視頻通話" |
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Start audio conference" |
||||||
|
msgstr "開始語音會議" |
||||||
|
|
||||||
|
msgid "No other users online" |
||||||
|
msgstr "無其他聯繫人在線" |
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Chat sessions" |
||||||
|
msgstr "會話" |
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Room chat" |
||||||
|
msgstr "房間聊天" |
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Peer to peer" |
||||||
|
msgstr "P2P" |
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Close chat" |
||||||
|
msgstr "關閉聊天" |
||||||
|
|
||||||
|
msgid "is typing..." |
||||||
|
msgstr "正在輸入..." |
||||||
|
|
||||||
|
msgid "has stopped typing..." |
||||||
|
msgstr "停止輸入..." |
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Type here to chat..." |
||||||
|
msgstr "在此輸入開始聊天..." |
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Send" |
||||||
|
msgstr "發送" |
||||||
|
|
||||||
|
msgid "File sharing" |
||||||
|
msgstr "分享文件" |
||||||
|
|
||||||
|
msgid "File is no longer available" |
||||||
|
msgstr "文件已不存在" |
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Download" |
||||||
|
msgstr "下載" |
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Open" |
||||||
|
msgstr "打開" |
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cancel" |
||||||
|
msgstr "取消" |
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Unshare" |
||||||
|
msgstr "停止分享" |
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Retry" |
||||||
|
msgstr "重試" |
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Download failed." |
||||||
|
msgstr "下載失敗" |
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Change room" |
||||||
|
msgstr "更換房間" |
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Room" |
||||||
|
msgstr "房間" |
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Main" |
||||||
|
msgstr "住房間" |
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Leave room" |
||||||
|
msgstr "離開房間" |
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Current room" |
||||||
|
msgstr "當前房間" |
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Your picture" |
||||||
|
msgstr "您的圖片" |
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Take picture" |
||||||
|
msgstr "拍照" |
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Waiting for camera" |
||||||
|
msgstr "等待啟動攝像頭" |
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Your name" |
||||||
|
msgstr "您的名字" |
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Name" |
||||||
|
msgstr "名字" |
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Your picture and name are visible to others." |
||||||
|
msgstr "別人能看到您的圖片及名字" |
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Microphone" |
||||||
|
msgstr "麥克風" |
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Camera" |
||||||
|
msgstr "攝像頭" |
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Video quality" |
||||||
|
msgstr "視頻質量" |
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Low" |
||||||
|
msgstr "低" |
||||||
|
|
||||||
|
msgid "High" |
||||||
|
msgstr "高" |
||||||
|
|
||||||
|
msgid "720p" |
||||||
|
msgstr "720p" |
||||||
|
|
||||||
|
msgid "1080p" |
||||||
|
msgstr "1080p" |
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Language" |
||||||
|
msgstr "語言" |
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Use browser language" |
||||||
|
msgstr "使用瀏覽器語言" |
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Language changes become active on reload." |
||||||
|
msgstr "轉換語言需要重啟程序" |
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Default room" |
||||||
|
msgstr "系統默認房間" |
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Set alternative room to join at start." |
||||||
|
msgstr "重設初始默認房間" |
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Desktop notification" |
||||||
|
msgstr "桌面提醒" |
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enable" |
||||||
|
msgstr "開啟" |
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Denied - check your browser settings" |
||||||
|
msgstr "被拒絕﹣請檢查瀏覽器設置" |
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Allowed" |
||||||
|
msgstr "啟用" |
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Advanced settings" |
||||||
|
msgstr "高級設置" |
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Stereo audio" |
||||||
|
msgstr "立體聲" |
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Max video frame rate" |
||||||
|
msgstr "最大視頻幀速率" |
||||||
|
|
||||||
|
msgid "auto" |
||||||
|
msgstr "自動" |
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Media screen sharing" |
||||||
|
msgstr "媒體屏幕共享" |
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Chrome usermedia screen capture feature is required." |
||||||
|
msgstr "需啟動Chrome usermedia screen caputure功能" |
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Experimental settings" |
||||||
|
msgstr "試驗設置" |
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Show advanced settings" |
||||||
|
msgstr "展開高級設置" |
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Hide advanced settings" |
||||||
|
msgstr "隐藏高级设置" |
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Remember settings" |
||||||
|
msgstr "記住設置" |
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Apply" |
||||||
|
msgstr "適用" |
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Share by Email" |
||||||
|
msgstr "電子郵件共享" |
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Share on Facebook" |
||||||
|
msgstr "Facebook共享" |
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Share on Twitter" |
||||||
|
msgstr "Twitter共享" |
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Share on Google Plus" |
||||||
|
msgstr "Google Plus共享" |
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Share on XING" |
||||||
|
msgstr "XING共享" |
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Initializing" |
||||||
|
msgstr "初始化" |
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Online" |
||||||
|
msgstr "在線" |
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Calling" |
||||||
|
msgstr "呼叫中" |
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Hangup" |
||||||
|
msgstr "掛斷" |
||||||
|
|
||||||
|
msgid "In call with" |
||||||
|
msgstr "正在和**通電話" |
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Conference with" |
||||||
|
msgstr "和**會議通話" |
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Your are offline" |
||||||
|
msgstr "您不在線" |
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Go online" |
||||||
|
msgstr "上線" |
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Connection interrupted" |
||||||
|
msgstr "連接已終端" |
||||||
|
|
||||||
|
msgid "An error occured" |
||||||
|
msgstr "出現錯誤" |
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Incoming call" |
||||||
|
msgstr "來電" |
||||||
|
|
||||||
|
msgid "from" |
||||||
|
msgstr "來自" |
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Accept call" |
||||||
|
msgstr "接受通話" |
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Reject" |
||||||
|
msgstr "拒絕" |
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Waiting for camera/microphone access" |
||||||
|
msgstr "等待攝像頭/麥克風連接" |
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Please wait" |
||||||
|
msgstr "請等候" |
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Checking camera and microphone access." |
||||||
|
msgstr "正在檢查攝像頭及麥克風連接" |
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Please allow access to your camera and microphone." |
||||||
|
msgstr "請允許連接您的攝像頭及麥克風" |
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Camera / microphone access required." |
||||||
|
msgstr "需連接攝像頭/麥克風" |
||||||
|
|
||||||
|
msgid "" |
||||||
|
"Please check your browser settings and allow camera and microphone access " |
||||||
|
"for this site." |
||||||
|
msgstr "請檢查瀏覽器設置並允許攝像頭及麥克風連接此網站" |
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Skip check" |
||||||
|
msgstr "越过检查" |
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Click here for help (Google Chrome)." |
||||||
|
msgstr "點擊這裡獲取幫助 (Google Chrome)" |
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Please set your user details and settings." |
||||||
|
msgstr "請設定您的用戶信息及設置" |
||||||
|
|
||||||
|
msgid "" |
||||||
|
"Please note that some settings require you to reload or to make a new call " |
||||||
|
"to become effective." |
||||||
|
msgstr "請注意,有些設置需要重新加載或開始新的通話後才能生效。" |
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Create your room" |
||||||
|
msgstr "穿件您的房间" |
||||||
|
|
||||||
|
msgid "This is your room link:" |
||||||
|
msgstr "這是您的房間鏈接:" |
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Creating room link ..." |
||||||
|
msgstr "創建房間連接 ..." |
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Start" |
||||||
|
msgstr "開始" |
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Just click start" |
||||||
|
msgstr "直接點擊開始" |
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Share this URL with the people you want to meet." |
||||||
|
msgstr "請與您需要聯繫的人分享此URL" |
||||||
|
|
||||||
|
msgid "You can use and re-use this room as many times as you want." |
||||||
|
msgstr "您可使用或反復多次使用此房間" |
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Peer to peer chat active." |
||||||
|
msgstr "P2P聊天啟動" |
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Peer to peer chat is now off." |
||||||
|
msgstr "P2P現在未啟動" |
||||||
|
|
||||||
|
msgid " is now offline." |
||||||
|
msgstr " 不在線" |
||||||
|
|
||||||
|
msgid " is now online." |
||||||
|
msgstr " 現在在線" |
||||||
|
|
||||||
|
msgid "You share file:" |
||||||
|
msgstr "分享文件:" |
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Incoming file:" |
||||||
|
msgstr "發來文件:" |
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Quit from Spreed Speak Freely?" |
||||||
|
msgstr "退出 Spreed Speak Freely?" |
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Restart required to apply updates. Click ok to restart now." |
||||||
|
msgstr "適用更新需重啟,現在點擊Ok重新啟動。" |
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to access camera/microphone." |
||||||
|
msgstr "攝像頭/麥克風連接失敗" |
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to establish peer connection." |
||||||
|
msgstr "對等連接建立失敗" |
||||||
|
|
||||||
|
msgid "We are sorry but something went wrong. Boo boo." |
||||||
|
msgstr "很抱歉,有序哦嗚發生......" |
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Oops" |
||||||
|
msgstr "Oops" |
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Peer connection failed. Check your settings." |
||||||
|
msgstr "對等連接失敗,請檢查設置。" |
||||||
|
|
||||||
|
msgid "User hung up because of error." |
||||||
|
msgstr "用戶因錯誤掛斷" |
||||||
|
|
||||||
|
msgid " is busy. Try again later." |
||||||
|
msgstr " 正在通話,請您稍後。" |
||||||
|
|
||||||
|
msgid " rejected your call." |
||||||
|
msgstr " 拒絕了您的呼叫" |
||||||
|
|
||||||
|
msgid " does not pick up." |
||||||
|
msgstr " 不接聽呼叫" |
||||||
|
|
||||||
|
msgid " tried to call you." |
||||||
|
msgstr " 曾呼叫您" |
||||||
|
|
||||||
|
msgid " called you." |
||||||
|
msgstr " 曾與您通話" |
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Your browser does not support WebRTC. No calls possible." |
||||||
|
msgstr "您的遊覽器不支持WebRTC。不能進行通話。" |
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Chat with" |
||||||
|
msgstr "于**聊天" |
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Message from " |
||||||
|
msgstr "來自於**的信息" |
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format |
||||||
|
msgid "You are now in room %s ..." |
||||||
|
msgstr "您在 %s 房間" |
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Your browser does not support file transfer." |
||||||
|
msgstr "您的遊覽器不支持文件傳輸" |
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Meet with me here:" |
||||||
|
msgstr "我們這裡見:" |
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Error" |
||||||
|
msgstr "錯誤" |
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Hint" |
||||||
|
msgstr "提示" |
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Please confirm" |
||||||
|
msgstr "請確認" |
||||||
|
|
||||||
|
msgid "More information required" |
||||||
|
msgstr "需要更多信息" |
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Ok" |
||||||
|
msgstr "Ok" |
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Close" |
||||||
|
msgstr "關閉" |
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Access code required" |
||||||
|
msgstr "需要接入碼" |
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Access denied" |
||||||
|
msgstr "連接被拒絕" |
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Please provide a valid access code." |
||||||
|
msgstr "請提供有效接入碼" |
||||||
|
|
||||||
|
msgid "" |
||||||
|
"Failed to verify access code. Check your Internet connection and try again." |
||||||
|
msgstr "接入碼認證錯誤。請檢查您的網絡連接并重試。" |
Loading…
Reference in new issue