You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
682 lines
13 KiB
682 lines
13 KiB
# Korean translations for Spreed WebRTC. |
|
# Copyright (C) 2014 struktur AG |
|
# This file is distributed under the same license as the Spreed WebRTC |
|
# project. |
|
# Curt Frisemo <curt.frisemo@spreed.com>, 2014. |
|
# |
|
msgid "" |
|
msgstr "" |
|
"Project-Id-Version: Spreed WebRTC 1.0\n" |
|
"Report-Msgid-Bugs-To: simon@struktur.de\n" |
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-05 14:37+0200\n" |
|
"PO-Revision-Date: 2014-04-13 20:30+0900\n" |
|
"Last-Translator: Curt Frisemo <curt.frisemo@spreed.com>\n" |
|
"Language-Team: Curt Frisemo <curt.frisemo@spreed.com>\n" |
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" |
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
"Generated-By: Babel 0.9.6\n" |
|
|
|
msgid "Share a YouTube video" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Share a file as presentation" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Share your screen" |
|
msgstr "화면 공유하기" |
|
|
|
msgid "Chat" |
|
msgstr "대화" |
|
|
|
msgid "Contacts" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Mute microphone" |
|
msgstr "음성제거" |
|
|
|
msgid "Turn camera off" |
|
msgstr "카메라꺼짐" |
|
|
|
msgid "Settings" |
|
msgstr "설정" |
|
|
|
msgid "Your audio level" |
|
msgstr "음성크기" |
|
|
|
msgid "Standard view" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Kiosk view" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Start chat" |
|
msgstr "대화시작" |
|
|
|
msgid "Start video call" |
|
msgstr "화상회의 시작" |
|
|
|
msgid "Start audio conference" |
|
msgstr "음성회의 시작" |
|
|
|
msgid "No other users online" |
|
msgstr "온라인에 다른 대화상대 없음" |
|
|
|
msgid "Take" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Retake" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Cancel" |
|
msgstr "취소" |
|
|
|
msgid "Set as Profile Picture" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Take picture" |
|
msgstr "사진 찍음" |
|
|
|
#, fuzzy |
|
msgid "Upload picture" |
|
msgstr "사용자 사진" |
|
|
|
msgid "Waiting for camera" |
|
msgstr "카메라 대기중" |
|
|
|
#, fuzzy |
|
msgid "Picture" |
|
msgstr "사용자 사진" |
|
|
|
msgid "The file couldn't be read." |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "The file is not an image." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#, python-format |
|
msgid "The file is too large. Max. %d MB." |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Select file" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Chat sessions" |
|
msgstr "대화 세션" |
|
|
|
msgid "Room chat" |
|
msgstr "대화 방" |
|
|
|
msgid "Peer to peer" |
|
msgstr "일대일" |
|
|
|
msgid "Close chat" |
|
msgstr "대화 종료" |
|
|
|
#, fuzzy |
|
msgid "Upload files" |
|
msgstr "다운로드실패" |
|
|
|
msgid "Share my location" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#, fuzzy |
|
msgid "Clear chat" |
|
msgstr "대화시작" |
|
|
|
msgid "is typing..." |
|
msgstr "입력중" |
|
|
|
msgid "has stopped typing..." |
|
msgstr "입력 종료" |
|
|
|
msgid "Type here to chat..." |
|
msgstr "대화 입력" |
|
|
|
msgid "Send" |
|
msgstr "전송" |
|
|
|
msgid "Accept" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Reject" |
|
msgstr "거부" |
|
|
|
msgid "You have no contacts." |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Edit" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Name" |
|
msgstr "이름" |
|
|
|
msgid "Remove" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Refresh" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Save" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Close" |
|
msgstr "닫음" |
|
|
|
msgid "File sharing" |
|
msgstr "회일 공유" |
|
|
|
msgid "File is no longer available" |
|
msgstr "화일이 유효하지 않습니다" |
|
|
|
msgid "Download" |
|
msgstr "다운로드" |
|
|
|
msgid "Open" |
|
msgstr "열기" |
|
|
|
msgid "Unshare" |
|
msgstr "비공유" |
|
|
|
msgid "Retry" |
|
msgstr "재시도" |
|
|
|
msgid "Download failed." |
|
msgstr "다운로드실패" |
|
|
|
msgid "Loading presentation ..." |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Please upload a document" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "" |
|
"Documents are shared with everyone in this call. The supported file types" |
|
" are PDF and OpenDocument files." |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Upload" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "You can drag files here too." |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Presentation controls" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Prev" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Next" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Change room" |
|
msgstr "방 변경" |
|
|
|
msgid "Room" |
|
msgstr "방" |
|
|
|
msgid "Main" |
|
msgstr "메인" |
|
|
|
msgid "Leave room" |
|
msgstr "방 이동" |
|
|
|
msgid "Current room" |
|
msgstr "현재 방" |
|
|
|
msgid "Screen sharing options" |
|
msgstr "화면 공유 옵션" |
|
|
|
msgid "Fit screen." |
|
msgstr "화면에 맟춤" |
|
|
|
msgid "Profile" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Your ID" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Register" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "" |
|
"Authenticated by certificate. To log out you have to remove your " |
|
"certificate from the browser." |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Sign in" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Create an account" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Sign out" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Manage account" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Your picture" |
|
msgstr "사용자 사진" |
|
|
|
msgid "Your name" |
|
msgstr "사용자 이름" |
|
|
|
msgid "Status message" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "What's on your mind?" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "" |
|
"Your picture, name and status message identify yourself in calls, chats " |
|
"and rooms." |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Manage contacts" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Media" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Microphone" |
|
msgstr "마이크" |
|
|
|
msgid "Camera" |
|
msgstr "카메라" |
|
|
|
msgid "Video quality" |
|
msgstr "영상 수준" |
|
|
|
msgid "Low" |
|
msgstr "낮음" |
|
|
|
msgid "High" |
|
msgstr "높음" |
|
|
|
msgid "HD" |
|
msgstr "고화질" |
|
|
|
msgid "General" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Language" |
|
msgstr "언어" |
|
|
|
msgid "Language changes become active on reload." |
|
msgstr "언어 변경이 재로드 되고 있습니다" |
|
|
|
msgid "Default room" |
|
msgstr "기본 방" |
|
|
|
msgid "Set alternative room to join at start." |
|
msgstr "시작시에 다른 방에 합류하도록 설정 되었습니다" |
|
|
|
msgid "Desktop notification" |
|
msgstr "데스크탑에 통보" |
|
|
|
msgid "Enable" |
|
msgstr "활성화" |
|
|
|
msgid "Denied - check your browser settings" |
|
msgstr "거부됨 - 브라우저 설정을 확인하세요" |
|
|
|
msgid "Allowed" |
|
msgstr "허락됨" |
|
|
|
msgid "Advanced settings" |
|
msgstr "고급 설정" |
|
|
|
msgid "Stereo audio" |
|
msgstr "스테레오 음성" |
|
|
|
msgid "Max video frame rate" |
|
msgstr "비디오프레임 비율 최대화" |
|
|
|
msgid "auto" |
|
msgstr "자동" |
|
|
|
msgid "Show advanced settings" |
|
msgstr "고급 설정 보기" |
|
|
|
msgid "Hide advanced settings" |
|
msgstr "고급 설정 감추기" |
|
|
|
msgid "Remember settings" |
|
msgstr "설정 기억" |
|
|
|
msgid "" |
|
"Your ID will still be kept - press the log out button above to delete the" |
|
" ID." |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Share by Email" |
|
msgstr "이메일로 공유" |
|
|
|
msgid "Share on Facebook" |
|
msgstr "Facebook에서 공유" |
|
|
|
msgid "Share on Twitter" |
|
msgstr "Twitter에서 공유" |
|
|
|
msgid "Share on Google Plus" |
|
msgstr "구글 플러스에서 공유" |
|
|
|
msgid "Share on XING" |
|
msgstr "Xing에서 공유" |
|
|
|
msgid "Initializing" |
|
msgstr "초기화" |
|
|
|
msgid "Online" |
|
msgstr "온라인" |
|
|
|
msgid "Calling" |
|
msgstr "전화걸기" |
|
|
|
msgid "Hangup" |
|
msgstr "전화끊기" |
|
|
|
msgid "In call with" |
|
msgstr "전화중" |
|
|
|
msgid "Conference with" |
|
msgstr "회의중" |
|
|
|
msgid "Your are offline" |
|
msgstr "오프라인 입니다" |
|
|
|
msgid "Go online" |
|
msgstr "온라인에 연결합니다" |
|
|
|
msgid "Connection interrupted" |
|
msgstr "연결이 중단" |
|
|
|
msgid "An error occured" |
|
msgstr "에러 발생" |
|
|
|
msgid "Incoming call" |
|
msgstr "전화 걸려옴" |
|
|
|
msgid "from" |
|
msgstr "부터" |
|
|
|
msgid "Accept call" |
|
msgstr "전화 받음" |
|
|
|
msgid "Waiting for camera/microphone access" |
|
msgstr "카메라/마이크 사용을 기다림" |
|
|
|
msgid "Checking camera and microphone access." |
|
msgstr "카메라와 마이크의 사용을 확인 하세요" |
|
|
|
msgid "Please allow access to your camera and microphone." |
|
msgstr "카메라와 마이크의 사용을 허용 하세요" |
|
|
|
msgid "Camera / microphone access required." |
|
msgstr "카메라/마이크 사용이 필요합니다" |
|
|
|
msgid "" |
|
"Please check your browser settings and allow camera and microphone access" |
|
" for this site." |
|
msgstr "이 사이트에 대하여 브라우저의 설정을 확인하고 카메라와 마이크의 사용을 허용 하세요" |
|
|
|
msgid "Skip check" |
|
msgstr "확인 넘어가기" |
|
|
|
msgid "Click here for help (Google Chrome)." |
|
msgstr "도움말을 원하면 여기를 클릭 하세요 (구글 크롬)" |
|
|
|
msgid "Please set your user details and settings." |
|
msgstr "사용자의 세부상세와 설정을 지정하세요 " |
|
|
|
msgid "Create a room and talk together" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#, fuzzy |
|
msgid "Creating room ..." |
|
msgstr "방 링크 만들기..." |
|
|
|
msgid "Create" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Videos are shared with everyone in this call." |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "YouTube URL" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#, fuzzy |
|
msgid "Share" |
|
msgstr "비공유" |
|
|
|
msgid "" |
|
"Could not load YouTube player API, please check your network / firewall " |
|
"settings." |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Currently playing" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "YouTube controls" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "YouTube video to share" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Peer to peer chat active." |
|
msgstr "일대일 대화 활성화" |
|
|
|
msgid "Peer to peer chat is now off." |
|
msgstr "일대일 대화 꺼짐" |
|
|
|
msgid " is now offline." |
|
msgstr "현재 오프라인 상태" |
|
|
|
msgid " is now online." |
|
msgstr "현재 온라인 상태" |
|
|
|
msgid "You share file:" |
|
msgstr "공유 화일:" |
|
|
|
msgid "Incoming file:" |
|
msgstr "도착하는 화일:" |
|
|
|
msgid "You shared your location:" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Location received:" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "You accepted the contact request." |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "You rejected the contact request." |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "You sent a contact request." |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Your contact request was accepted." |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Incoming contact request." |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Your contact request was rejected." |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Edit Contact" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Close this window and disconnect?" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Contacts Manager" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Restart required to apply updates. Click ok to restart now." |
|
msgstr "업데이트를 적용하려면 재시작이 필요 합니다. 지금 재시작 하려면 ok를 클릭 하십시오" |
|
|
|
msgid "Failed to access camera/microphone." |
|
msgstr "카메라/마이크 사용 실패" |
|
|
|
msgid "Failed to establish peer connection." |
|
msgstr "상대연결 설정이 실패 하였습니다" |
|
|
|
msgid "We are sorry but something went wrong. Boo boo." |
|
msgstr "죄송합니다만 현재 문제가 있습니다." |
|
|
|
msgid "Oops" |
|
msgstr "이런" |
|
|
|
msgid "Peer connection failed. Check your settings." |
|
msgstr "상대연결이 실패 했습니다. 설정을 확인 하십시오" |
|
|
|
msgid "User hung up because of error." |
|
msgstr "오류로 인해 사용자 끊어짐" |
|
|
|
msgid " is busy. Try again later." |
|
msgstr "통화중. 다시 시도 하세요." |
|
|
|
msgid " rejected your call." |
|
msgstr "전화가 거부 되었습니다." |
|
|
|
msgid " does not pick up." |
|
msgstr "전화를 받지 않습니다." |
|
|
|
msgid " tried to call you." |
|
msgstr "연결을 시도 중입니다" |
|
|
|
msgid " called you." |
|
msgstr "전화 드렸습니다." |
|
|
|
#, fuzzy |
|
msgid "Your browser is not supported. Please upgrade to a current version." |
|
msgstr "당신의 브라우저가 회일전송을 지원하지 않습니다." |
|
|
|
msgid "Your browser does not support WebRTC. No calls possible." |
|
msgstr "브라우저가 WebRTC를 지원하지 않습니다. 전화걸기가 불가능 합니다." |
|
|
|
msgid "Chat with" |
|
msgstr "대화하기" |
|
|
|
msgid "Message from " |
|
msgstr "로 부터 메시지" |
|
|
|
#, python-format |
|
msgid "You are now in room %s ..." |
|
msgstr "당신은 현재 방%s ...에 있습니다" |
|
|
|
msgid "Your browser does not support file transfer." |
|
msgstr "당신의 브라우저가 회일전송을 지원하지 않습니다." |
|
|
|
msgid "Could not load PDF: Please make sure to select a PDF document." |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Could not load PDF: Missing PDF file." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#, python-format |
|
msgid "An error occurred while loading the PDF (%s)." |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "An unknown error occurred while loading the PDF." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#, python-format |
|
msgid "An error occurred while loading the PDF page (%s)." |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "An unknown error occurred while loading the PDF page." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#, python-format |
|
msgid "An error occurred while rendering the PDF page (%s)." |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "An unknown error occurred while rendering the PDF page." |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Only PDF documents and OpenDocument files can be shared at this time." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#, python-format |
|
msgid "Failed to start screen sharing (%s)." |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "" |
|
"Permission to start screen sharing was denied. Make sure to have enabled " |
|
"screen sharing access for your browser. Copy chrome://flags/#enable-" |
|
"usermedia-screen-capture and open it with your browser and enable the " |
|
"flag on top. Then restart the browser and you are ready to go." |
|
msgstr "" |
|
"화면공유가 거절되었습니다. 사용하시는 브라우저에서 화면공유를 가능하도록 하여 주십시오. chrome://flags/#enable-" |
|
"usermedia-screen-capture를 복사하여 브라우저에서 수행하시고 상단의 프래그를 가능으로 변경 하십시오. 브라우저를 " |
|
"다시 수행시키면 사용하실수 있습니다." |
|
|
|
msgid "Permission to start screen sharing was denied." |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Use browser language" |
|
msgstr "브라우저 언어 사용" |
|
|
|
msgid "Meet with me here:" |
|
msgstr "나를 여기서 만납니다:" |
|
|
|
msgid "Unknown URL format. Please make sure to enter a valid YouTube URL." |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Error" |
|
msgstr "오류" |
|
|
|
msgid "Hint" |
|
msgstr "도움말" |
|
|
|
msgid "Please confirm" |
|
msgstr "확인하십시오" |
|
|
|
msgid "More information required" |
|
msgstr "더 많은 정보가 필요함" |
|
|
|
msgid "Ok" |
|
msgstr "오케이" |
|
|
|
msgid "" |
|
"Screen sharing requires a browser extension. Please add the Spreed WebRTC" |
|
" screen sharing extension to Chrome and try again." |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Access code required" |
|
msgstr "접속코드 필요함" |
|
|
|
msgid "Access denied" |
|
msgstr "접속 거부" |
|
|
|
msgid "Please provide a valid access code." |
|
msgstr "유효한 접속코드가 필요합니다." |
|
|
|
msgid "" |
|
"Failed to verify access code. Check your Internet connection and try " |
|
"again." |
|
msgstr "접속코드 확인이 실패 했습니다. 인터넷 연결을 확인하고 다시 시도해 주십시오. " |
|
|
|
#, fuzzy, python-format |
|
msgid "and %s" |
|
msgstr "그리고 %2$s" |
|
|
|
#, python-format |
|
msgid "and %d others" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "User" |
|
msgstr "사용자" |
|
|
|
msgid "Someone" |
|
msgstr "어떤 사람" |
|
|
|
msgid "Me" |
|
msgstr "나" |
|
|
|
|