|
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Spreed WebRTC 1.0\n" |
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: simon@struktur.de\n" |
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-07-08 11:02+0200\n" |
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-07-20 11:05+0200\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-07-08 11:02+0100\n" |
|
|
|
|
"Last-Translator: Simon Eisenmann <simon@struktur.de>\n" |
|
|
|
|
"Language-Team: struktur AG <opensource@struktur.de>\n" |
|
|
|
|
@ -170,6 +170,167 @@ msgstr "Nochmal versuchen"
@@ -170,6 +170,167 @@ msgstr "Nochmal versuchen"
|
|
|
|
|
msgid "Download failed." |
|
|
|
|
msgstr "Fehler beim Download." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Options menu" |
|
|
|
|
msgstr "Optionen" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format |
|
|
|
|
msgid "Window %d of %d" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"On the options menu you can open the settings, activate or deactivate " |
|
|
|
|
"your camera and microphone. You also can open the contact manager or the " |
|
|
|
|
"chat view to open a group chat. During a call you have further options " |
|
|
|
|
"like sharing your screen, sharing a file as presentation, or even a " |
|
|
|
|
"YouTube Video." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Hier können Sie die Einstellungen öffnen und Ihre Kamera oder Ihr " |
|
|
|
|
"Mikrophon aktivieren und dekativieren. Sie können auch den Kontaktmanager" |
|
|
|
|
" oder die Chatansicht, um den Gruppenchat zu aktivieren, öffnen. Während " |
|
|
|
|
"eines Calls können Sie weitere Optionen wählen wie Screensharing starten," |
|
|
|
|
" eine Präsentation hochladen oder ein YouTube-Video einzufügen." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Cancel Tour" |
|
|
|
|
msgstr "Tour abbrechen" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Continue Tour" |
|
|
|
|
msgstr "Tour fortsetzen" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Settings" |
|
|
|
|
msgstr "Einstellungen" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Complete your profile by adding your name and picture. You also can enter" |
|
|
|
|
" a status message. If you want, you can change further settings like your" |
|
|
|
|
" camera, video quality, or language. Confirm your settings with a click " |
|
|
|
|
"on \"close\"." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Vervollständigen Sie Ihr Profil, indem Sie Ihren Namen und ein Bild " |
|
|
|
|
"hinzufügen. Sie können auch eine Statusnachricht eingeben oder weitere " |
|
|
|
|
"Einstellungen bearbeiten, z.B. Kamera, Videoqualität und Sprache-" |
|
|
|
|
"Einstellungen. Bestätigen Sie die Änderungen mit einem Klick auf " |
|
|
|
|
"“Schließen”." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Rooms" |
|
|
|
|
msgstr "Räume" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Create a new room or enter the name of an existing room and click on the " |
|
|
|
|
"icon to enter the room. You can share the room by email, Facebook, " |
|
|
|
|
"Twitter, Google+, and Xing. Your contacts can meet you without creating " |
|
|
|
|
"an account. " |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Erstellen Sie einen neuen Raum oder geben den Namen eines bestehenden ein" |
|
|
|
|
" und klicken auf das Icon, um ihn zu betreten. Teilen Sie den Raum per " |
|
|
|
|
"Mail, Facebook, Twitter, Google+ und Xing. Ihre Kontakte können Sie " |
|
|
|
|
"treffen, ohne dafür ein eigenes Konto anzulegen." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Buddies" |
|
|
|
|
msgstr "Buddies" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"A buddy is a person in the same room. Want to call or chat with them? " |
|
|
|
|
"Simply hover over a buddy and start a conversation. Group calls and chats" |
|
|
|
|
" are also possible. " |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Ein Buddy ist eine Person im selben Raum. Möchten Sie anrufen oder " |
|
|
|
|
"chatten? Fahren Sie mit Ihrer Maus über den Namen und wählen Sie aus, ob " |
|
|
|
|
"Sie ihn anrufen oder anchatten wollen. Fügen Sie weitere Personen für ein" |
|
|
|
|
" Gruppengespräch hinzu." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Contacts" |
|
|
|
|
msgstr "Kontakte" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"When a buddy and you are logged in you can add him as a contact. Just " |
|
|
|
|
"click on the unfilled star to send a contact request. He is in your " |
|
|
|
|
"contact list when the star is filled. You can call or chat with a contact" |
|
|
|
|
" even when you are in different rooms." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Sie können einen Buddy als Kontakt hinzufügen, wenn Sie beide angemeldet " |
|
|
|
|
"sind. Klicken Sie einfach auf den unausgefüllten Stern, um eine " |
|
|
|
|
"Kontaktanfrage zu senden. Wenn der Stern ausgefüllt ist, befindet sich " |
|
|
|
|
"der Kontakt in Ihrer Kontaktliste. Telefonieren oder chatten Sie " |
|
|
|
|
"miteinander, selbst wenn Sie sich in verschiedenen Räumen befinden." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Chat" |
|
|
|
|
msgstr "Chat" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"You can chat with everyone in a room (room chat) or with a buddy. You " |
|
|
|
|
"also can share a file or your location within the chat. While chatting " |
|
|
|
|
"with a buddy, you can start a call from the chat window." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Chatten Sie mit anderen in einem Raum (Raumchat) oder mit einem Buddy. " |
|
|
|
|
"Teilen Sie während des Gesprächs Dateien oder Ihren Standort. Wenn Sie " |
|
|
|
|
"mit einem Buddy chatten, können Sie Ihn auch über das Chatfenster " |
|
|
|
|
"anrufen." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Contacts Manager" |
|
|
|
|
msgstr "Kontakt-Manager" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"With the contact manager you can manage your contacts. You can call or " |
|
|
|
|
"chat with your contacts even if you are in different rooms. You also can " |
|
|
|
|
"change the name of your contacts." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Ihre Kontakte können Sie auch mit dem Kontakt-Manager verwalten. Sie " |
|
|
|
|
"können Ihre Kontakte vom Manger aus anrufen oder anchatten, auch wenn Sie" |
|
|
|
|
" sich in unterschiedlichen Räumen aufhalten. Sie können auch die Namen " |
|
|
|
|
"der Kontakte abändern." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Microphone / Camera" |
|
|
|
|
msgstr "Mikrofon / Kamera" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Click on the eye icon to deactivate or activate your camera. Click on the" |
|
|
|
|
" microphone to mute and unmute your microphone. You can change the " |
|
|
|
|
"setting before or during a call." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Klicken Sie auf das Augen-Icon, um Ihre Kamera bei einem Call zu " |
|
|
|
|
"aktivieren oder zu deaktivieren. Mit einem Klick auf das Mikrofon-Icon " |
|
|
|
|
"können Sie Ihr Mikrofon stumm oder laut schalten. Sie können die " |
|
|
|
|
"Einstellungen vor oder während einem Call durchführen." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Start your video calls now!" |
|
|
|
|
msgstr "Starten Sie jetzt mit Ihren Calls!" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Go on, invite your friends and start your calls. You can restart the tour" |
|
|
|
|
" anytime you want in \"Settings\"." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Laden Sie Ihre Freunde ein und starten einen Call. Sie können die Tour " |
|
|
|
|
"jederzeit über die Einstllungen erneut Starten." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Exit Tour." |
|
|
|
|
msgstr "Tour beenden" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Replay Tour" |
|
|
|
|
msgstr "Tour wiederholen" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Welcome to Spreed WebRTC!" |
|
|
|
|
msgstr "Willkommen bei Spreed WebRTC!" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Spreed WebRTC is your personal online presence and virtual classroom. It " |
|
|
|
|
"is complete with content library, document sharing, and P2P file sharing." |
|
|
|
|
" Start your presence or training with a blink: simply select the contacts" |
|
|
|
|
" you want to include." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Spreed WebRTC ist Ihre persönliche Online-Präsenz und virtueller " |
|
|
|
|
"Klassenraum. Sie könner ihre Dokumente via P2P-File-Sharing mit anderen " |
|
|
|
|
"teilen oder als Präsentation gemeinsam betrachten. Starten Sie sofort: " |
|
|
|
|
"Wählen Sie einfach die Kontakte aus, die Sie einladen möchten." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Do you want to take a tour?" |
|
|
|
|
msgstr "Möchten Sie einen Rundgang machen?" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No, thanks." |
|
|
|
|
msgstr "Nein, danke." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Yes, show me Spreed WebRTC." |
|
|
|
|
msgstr "Ja, zeigen Sie mir Spreed WebRTC" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Share a YouTube video" |
|
|
|
|
msgstr "Ein YouTube Video teilen" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -179,21 +340,12 @@ msgstr "Datei als Präsentation teilen."
@@ -179,21 +340,12 @@ msgstr "Datei als Präsentation teilen."
|
|
|
|
|
msgid "Share your screen" |
|
|
|
|
msgstr "Bildschirm freigeben" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Chat" |
|
|
|
|
msgstr "Chat" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Contacts" |
|
|
|
|
msgstr "Kontakte" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Mute microphone" |
|
|
|
|
msgstr "Mikrofon abschalten" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Turn camera off" |
|
|
|
|
msgstr "Kamera abschalten" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Settings" |
|
|
|
|
msgstr "Einstellungen" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Loading presentation ..." |
|
|
|
|
msgstr "Präsentation wird geladen..." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -432,6 +584,17 @@ msgstr "Erweiterte Einstellungen anzeigen"
@@ -432,6 +584,17 @@ msgstr "Erweiterte Einstellungen anzeigen"
|
|
|
|
|
msgid "Hide advanced settings" |
|
|
|
|
msgstr "Erweiterte Einstellungen ausblenden" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Help" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Tour features" |
|
|
|
|
msgstr "Ihr Bild" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Take tour" |
|
|
|
|
msgstr "Bild machen" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Remember settings" |
|
|
|
|
msgstr "Einstellungen merken" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -619,12 +782,12 @@ msgstr "Ihre Kontaktanfrage wurde abgelehnt."
@@ -619,12 +782,12 @@ msgstr "Ihre Kontaktanfrage wurde abgelehnt."
|
|
|
|
|
msgid "Edit Contact" |
|
|
|
|
msgstr "Kontakt bearbeiten" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Your browser does not support WebRTC. No calls possible." |
|
|
|
|
msgstr "Ihr Browser unterstützt kein WebRTC. Keine Anrufe möglich." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Close this window and disconnect?" |
|
|
|
|
msgstr "Fenster schließen und die Verbindung trennen?" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Contacts Manager" |
|
|
|
|
msgstr "Kontakte" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Restart required to apply updates. Click ok to restart now." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Es stehen Updates zur Verfügung. Klicken Sie Ok um die Anwendung neu zu " |
|
|
|
|
@ -668,9 +831,6 @@ msgstr ""
@@ -668,9 +831,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ihr Browser wird nicht unterstützt. Bitte aktualisieren Sie auf eine " |
|
|
|
|
"aktuelle Version." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Your browser does not support WebRTC. No calls possible." |
|
|
|
|
msgstr "Ihr Browser unterstützt kein WebRTC. Keine Anrufe möglich." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Chat with" |
|
|
|
|
msgstr "Chat mit" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|