Browse Source

Fixed trailing dots in italian translation.

pull/392/head
mrktt 9 years ago committed by Joachim Bauch
parent
commit
9f7144b5b4
Failed to extract signature
  1. 35
      src/i18n/messages-it.po

35
src/i18n/messages-it.po

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Spreed WebRTC 1.0\n" "Project-Id-Version: Spreed WebRTC 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: simon@struktur.de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: simon@struktur.de\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-26 00:12+0200\n" "POT-Creation-Date: 2016-10-26 00:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-26 01:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-10-26 01:46+0200\n"
"Language-Team: Riccardo Olivo, Marco Cesaratto <info@arkitech.it>\n" "Language-Team: Riccardo Olivo, Marco Cesaratto <info@arkitech.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -249,7 +249,7 @@ msgid "Share screen"
msgstr "Condividi schermo" msgstr "Condividi schermo"
msgid "Please select what to share." msgid "Please select what to share."
msgstr "Scegli cosa condividere" msgstr "Scegli cosa condividere."
msgid "Screen" msgid "Screen"
msgstr "Schermo" msgstr "Schermo"
@ -262,12 +262,13 @@ msgstr "Applicazione"
msgid "Share the whole screen. Click share to select the screen." msgid "Share the whole screen. Click share to select the screen."
msgstr "" msgstr ""
"Condividi l'intero schermo. Fai click su condividi per selezionare lo schermo" "Condividi l'intero schermo. Fai click su condividi per selezionare lo "
"schermo."
msgid "Share a single window. Click share to select the window." msgid "Share a single window. Click share to select the window."
msgstr "" msgstr ""
"Condividi una singola finestra. Fai click su condividi per selezionare la " "Condividi una singola finestra. Fai click su condividi per selezionare la "
"singola finestra" "singola finestra."
msgid "" msgid ""
"Share all windows of a application. This can leak content behind windows " "Share all windows of a application. This can leak content behind windows "
@ -275,7 +276,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Condividi tutte le finestre di un'applicazione. Questa opzione può mostrare " "Condividi tutte le finestre di un'applicazione. Questa opzione può mostrare "
"il contenuto dietro alle finestre quando queste vengono spostate. Fai click " "il contenuto dietro alle finestre quando queste vengono spostate. Fai click "
"su condividi per selezionare l'applicazione" "su condividi per selezionare l'applicazione."
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "Condividi" msgstr "Condividi"
@ -369,7 +370,7 @@ msgid "Default room"
msgstr "Stanza predefinita" msgstr "Stanza predefinita"
msgid "Set alternative room to join at start." msgid "Set alternative room to join at start."
msgstr "Imposta l'ingresso in una stanza alternativa all'avvio" msgstr "Imposta l'ingresso in una stanza alternativa all'avvio."
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "Notifiche" msgstr "Notifiche"
@ -430,7 +431,7 @@ msgid "Detect CPU over use"
msgstr "Rileva utilizzo eccessivo della CPU" msgstr "Rileva utilizzo eccessivo della CPU"
msgid "Automatically reduces video quality as needed." msgid "Automatically reduces video quality as needed."
msgstr "Riduce automaticamente la qualità video se necessario" msgstr "Riduce automaticamente la qualità video se necessario."
msgid "Optimize for high resolution video" msgid "Optimize for high resolution video"
msgstr "Ottimizza per i video ad alta risoluzione" msgstr "Ottimizza per i video ad alta risoluzione"
@ -456,7 +457,7 @@ msgstr "Ricorda le impostazioni"
msgid "" msgid ""
"Your ID will still be kept - press the log out button above to delete the ID." "Your ID will still be kept - press the log out button above to delete the ID."
msgstr "" msgstr ""
"Il tuo ID sarà mantenuto - Premi il pulsante disconnetti per cancellare l'ID" "Il tuo ID sarà mantenuto - Premi il pulsante disconnetti per cancellare l'ID."
msgid "Room link" msgid "Room link"
msgstr "Link stanza" msgstr "Link stanza"
@ -522,13 +523,13 @@ msgid "Your audio level"
msgstr "Volume" msgstr "Volume"
msgid "Checking camera and microphone access." msgid "Checking camera and microphone access."
msgstr "Controllo accesso videocamera e microfono" msgstr "Controllo accesso videocamera e microfono."
msgid "Please allow access to your camera and microphone." msgid "Please allow access to your camera and microphone."
msgstr "Consenti l'accesso alla videocamera ed al microfono" msgstr "Consenti l'accesso alla videocamera ed al microfono."
msgid "Camera / microphone access required." msgid "Camera / microphone access required."
msgstr "E' richesto l'accesso alla videocamera/microfono" msgstr "E' richesto l'accesso alla videocamera/microfono."
msgid "" msgid ""
"Please check your browser settings and allow camera and microphone access " "Please check your browser settings and allow camera and microphone access "
@ -544,7 +545,7 @@ msgid "Click here for help (Google Chrome)."
msgstr "Clicca qui per aiuto (Google Chrome)." msgstr "Clicca qui per aiuto (Google Chrome)."
msgid "Please set your user details and settings." msgid "Please set your user details and settings."
msgstr "Inserisci i tuoi dati utente e le impostazioni" msgstr "Inserisci i tuoi dati utente e le impostazioni."
msgid "Enter a room name" msgid "Enter a room name"
msgstr "Inserisci il nome di una stanza" msgstr "Inserisci il nome di una stanza"
@ -570,7 +571,7 @@ msgstr "Prego accedi."
msgid "Videos play simultaneously for everyone in this call." msgid "Videos play simultaneously for everyone in this call."
msgstr "" msgstr ""
"I video vengono riprodotti simultaneamente per gli utenti in questa stanza" "I video vengono riprodotti simultaneamente per gli utenti in questa stanza."
msgid "YouTube URL" msgid "YouTube URL"
msgstr "YouTube URL" msgstr "YouTube URL"
@ -657,7 +658,7 @@ msgid "Failed to establish peer connection."
msgstr "Impossibile stabilire una connessione." msgstr "Impossibile stabilire una connessione."
msgid "We are sorry but something went wrong. Boo boo." msgid "We are sorry but something went wrong. Boo boo."
msgstr "Ci dispiace ma qualcosa è andato storto :(" msgstr "Ci dispiace ma qualcosa è andato storto."
msgid "Oops" msgid "Oops"
msgstr "Oops" msgstr "Oops"
@ -666,7 +667,7 @@ msgid "Peer connection failed. Check your settings."
msgstr "Connessione fallita. Controlla le tue impostazioni." msgstr "Connessione fallita. Controlla le tue impostazioni."
msgid "User hung up because of error." msgid "User hung up because of error."
msgstr "L'utente ha riattaccato a causa di un errore" msgstr "L'utente ha riattaccato a causa di un errore."
msgid " is busy. Try again later." msgid " is busy. Try again later."
msgstr " è impegnato. Riprova più tardi." msgstr " è impegnato. Riprova più tardi."
@ -684,7 +685,7 @@ msgid " called you"
msgstr " ti ha chiamato." msgstr " ti ha chiamato."
msgid "Your browser is not supported. Please upgrade to a current version." msgid "Your browser is not supported. Please upgrade to a current version."
msgstr "Il tuo browser non è supportato. Per favore aggiornalo" msgstr "Il tuo browser non è supportato. Per favore aggiornalo."
msgid "Chat with" msgid "Chat with"
msgstr "Parla con" msgstr "Parla con"
@ -835,7 +836,7 @@ msgid "Access denied"
msgstr "Accesso negato" msgstr "Accesso negato"
msgid "Please provide a valid access code." msgid "Please provide a valid access code."
msgstr "Per favore inserisci un codice di accesso valido" msgstr "Per favore inserisci un codice di accesso valido."
msgid "" msgid ""
"Failed to verify access code. Check your Internet connection and try again." "Failed to verify access code. Check your Internet connection and try again."

Loading…
Cancel
Save