Browse Source

Fixed trailing dots in italian translation.

pull/392/head
mrktt 9 years ago committed by Joachim Bauch
parent
commit
9f7144b5b4
Failed to extract signature
  1. 35
      src/i18n/messages-it.po

35
src/i18n/messages-it.po

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Spreed WebRTC 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: simon@struktur.de\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-26 00:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-26 01:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-26 01:46+0200\n"
"Language-Team: Riccardo Olivo, Marco Cesaratto <info@arkitech.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -249,7 +249,7 @@ msgid "Share screen" @@ -249,7 +249,7 @@ msgid "Share screen"
msgstr "Condividi schermo"
msgid "Please select what to share."
msgstr "Scegli cosa condividere"
msgstr "Scegli cosa condividere."
msgid "Screen"
msgstr "Schermo"
@ -262,12 +262,13 @@ msgstr "Applicazione" @@ -262,12 +262,13 @@ msgstr "Applicazione"
msgid "Share the whole screen. Click share to select the screen."
msgstr ""
"Condividi l'intero schermo. Fai click su condividi per selezionare lo schermo"
"Condividi l'intero schermo. Fai click su condividi per selezionare lo "
"schermo."
msgid "Share a single window. Click share to select the window."
msgstr ""
"Condividi una singola finestra. Fai click su condividi per selezionare la "
"singola finestra"
"singola finestra."
msgid ""
"Share all windows of a application. This can leak content behind windows "
@ -275,7 +276,7 @@ msgid "" @@ -275,7 +276,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Condividi tutte le finestre di un'applicazione. Questa opzione può mostrare "
"il contenuto dietro alle finestre quando queste vengono spostate. Fai click "
"su condividi per selezionare l'applicazione"
"su condividi per selezionare l'applicazione."
msgid "Share"
msgstr "Condividi"
@ -369,7 +370,7 @@ msgid "Default room" @@ -369,7 +370,7 @@ msgid "Default room"
msgstr "Stanza predefinita"
msgid "Set alternative room to join at start."
msgstr "Imposta l'ingresso in una stanza alternativa all'avvio"
msgstr "Imposta l'ingresso in una stanza alternativa all'avvio."
msgid "Notifications"
msgstr "Notifiche"
@ -430,7 +431,7 @@ msgid "Detect CPU over use" @@ -430,7 +431,7 @@ msgid "Detect CPU over use"
msgstr "Rileva utilizzo eccessivo della CPU"
msgid "Automatically reduces video quality as needed."
msgstr "Riduce automaticamente la qualità video se necessario"
msgstr "Riduce automaticamente la qualità video se necessario."
msgid "Optimize for high resolution video"
msgstr "Ottimizza per i video ad alta risoluzione"
@ -456,7 +457,7 @@ msgstr "Ricorda le impostazioni" @@ -456,7 +457,7 @@ msgstr "Ricorda le impostazioni"
msgid ""
"Your ID will still be kept - press the log out button above to delete the ID."
msgstr ""
"Il tuo ID sarà mantenuto - Premi il pulsante disconnetti per cancellare l'ID"
"Il tuo ID sarà mantenuto - Premi il pulsante disconnetti per cancellare l'ID."
msgid "Room link"
msgstr "Link stanza"
@ -522,13 +523,13 @@ msgid "Your audio level" @@ -522,13 +523,13 @@ msgid "Your audio level"
msgstr "Volume"
msgid "Checking camera and microphone access."
msgstr "Controllo accesso videocamera e microfono"
msgstr "Controllo accesso videocamera e microfono."
msgid "Please allow access to your camera and microphone."
msgstr "Consenti l'accesso alla videocamera ed al microfono"
msgstr "Consenti l'accesso alla videocamera ed al microfono."
msgid "Camera / microphone access required."
msgstr "E' richesto l'accesso alla videocamera/microfono"
msgstr "E' richesto l'accesso alla videocamera/microfono."
msgid ""
"Please check your browser settings and allow camera and microphone access "
@ -544,7 +545,7 @@ msgid "Click here for help (Google Chrome)." @@ -544,7 +545,7 @@ msgid "Click here for help (Google Chrome)."
msgstr "Clicca qui per aiuto (Google Chrome)."
msgid "Please set your user details and settings."
msgstr "Inserisci i tuoi dati utente e le impostazioni"
msgstr "Inserisci i tuoi dati utente e le impostazioni."
msgid "Enter a room name"
msgstr "Inserisci il nome di una stanza"
@ -570,7 +571,7 @@ msgstr "Prego accedi." @@ -570,7 +571,7 @@ msgstr "Prego accedi."
msgid "Videos play simultaneously for everyone in this call."
msgstr ""
"I video vengono riprodotti simultaneamente per gli utenti in questa stanza"
"I video vengono riprodotti simultaneamente per gli utenti in questa stanza."
msgid "YouTube URL"
msgstr "YouTube URL"
@ -657,7 +658,7 @@ msgid "Failed to establish peer connection." @@ -657,7 +658,7 @@ msgid "Failed to establish peer connection."
msgstr "Impossibile stabilire una connessione."
msgid "We are sorry but something went wrong. Boo boo."
msgstr "Ci dispiace ma qualcosa è andato storto :("
msgstr "Ci dispiace ma qualcosa è andato storto."
msgid "Oops"
msgstr "Oops"
@ -666,7 +667,7 @@ msgid "Peer connection failed. Check your settings." @@ -666,7 +667,7 @@ msgid "Peer connection failed. Check your settings."
msgstr "Connessione fallita. Controlla le tue impostazioni."
msgid "User hung up because of error."
msgstr "L'utente ha riattaccato a causa di un errore"
msgstr "L'utente ha riattaccato a causa di un errore."
msgid " is busy. Try again later."
msgstr " è impegnato. Riprova più tardi."
@ -684,7 +685,7 @@ msgid " called you" @@ -684,7 +685,7 @@ msgid " called you"
msgstr " ti ha chiamato."
msgid "Your browser is not supported. Please upgrade to a current version."
msgstr "Il tuo browser non è supportato. Per favore aggiornalo"
msgstr "Il tuo browser non è supportato. Per favore aggiornalo."
msgid "Chat with"
msgstr "Parla con"
@ -835,7 +836,7 @@ msgid "Access denied" @@ -835,7 +836,7 @@ msgid "Access denied"
msgstr "Accesso negato"
msgid "Please provide a valid access code."
msgstr "Per favore inserisci un codice di accesso valido"
msgstr "Per favore inserisci un codice di accesso valido."
msgid ""
"Failed to verify access code. Check your Internet connection and try again."

Loading…
Cancel
Save