|
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Spreed WebRTC 1.0\n" |
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: simon@struktur.de\n" |
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-10-26 00:12+0200\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-10-26 01:15+0200\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-10-26 01:46+0200\n" |
|
|
|
|
"Language-Team: Riccardo Olivo, Marco Cesaratto <info@arkitech.it>\n" |
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
|
|
|
@ -249,7 +249,7 @@ msgid "Share screen"
@@ -249,7 +249,7 @@ msgid "Share screen"
|
|
|
|
|
msgstr "Condividi schermo" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Please select what to share." |
|
|
|
|
msgstr "Scegli cosa condividere" |
|
|
|
|
msgstr "Scegli cosa condividere." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Screen" |
|
|
|
|
msgstr "Schermo" |
|
|
|
|
@ -262,12 +262,13 @@ msgstr "Applicazione"
@@ -262,12 +262,13 @@ msgstr "Applicazione"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Share the whole screen. Click share to select the screen." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Condividi l'intero schermo. Fai click su condividi per selezionare lo schermo" |
|
|
|
|
"Condividi l'intero schermo. Fai click su condividi per selezionare lo " |
|
|
|
|
"schermo." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Share a single window. Click share to select the window." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Condividi una singola finestra. Fai click su condividi per selezionare la " |
|
|
|
|
"singola finestra" |
|
|
|
|
"singola finestra." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Share all windows of a application. This can leak content behind windows " |
|
|
|
|
@ -275,7 +276,7 @@ msgid ""
@@ -275,7 +276,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Condividi tutte le finestre di un'applicazione. Questa opzione può mostrare " |
|
|
|
|
"il contenuto dietro alle finestre quando queste vengono spostate. Fai click " |
|
|
|
|
"su condividi per selezionare l'applicazione" |
|
|
|
|
"su condividi per selezionare l'applicazione." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Share" |
|
|
|
|
msgstr "Condividi" |
|
|
|
|
@ -369,7 +370,7 @@ msgid "Default room"
@@ -369,7 +370,7 @@ msgid "Default room"
|
|
|
|
|
msgstr "Stanza predefinita" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Set alternative room to join at start." |
|
|
|
|
msgstr "Imposta l'ingresso in una stanza alternativa all'avvio" |
|
|
|
|
msgstr "Imposta l'ingresso in una stanza alternativa all'avvio." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Notifications" |
|
|
|
|
msgstr "Notifiche" |
|
|
|
|
@ -430,7 +431,7 @@ msgid "Detect CPU over use"
@@ -430,7 +431,7 @@ msgid "Detect CPU over use"
|
|
|
|
|
msgstr "Rileva utilizzo eccessivo della CPU" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Automatically reduces video quality as needed." |
|
|
|
|
msgstr "Riduce automaticamente la qualità video se necessario" |
|
|
|
|
msgstr "Riduce automaticamente la qualità video se necessario." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Optimize for high resolution video" |
|
|
|
|
msgstr "Ottimizza per i video ad alta risoluzione" |
|
|
|
|
@ -456,7 +457,7 @@ msgstr "Ricorda le impostazioni"
@@ -456,7 +457,7 @@ msgstr "Ricorda le impostazioni"
|
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Your ID will still be kept - press the log out button above to delete the ID." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Il tuo ID sarà mantenuto - Premi il pulsante disconnetti per cancellare l'ID" |
|
|
|
|
"Il tuo ID sarà mantenuto - Premi il pulsante disconnetti per cancellare l'ID." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Room link" |
|
|
|
|
msgstr "Link stanza" |
|
|
|
|
@ -522,13 +523,13 @@ msgid "Your audio level"
@@ -522,13 +523,13 @@ msgid "Your audio level"
|
|
|
|
|
msgstr "Volume" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Checking camera and microphone access." |
|
|
|
|
msgstr "Controllo accesso videocamera e microfono" |
|
|
|
|
msgstr "Controllo accesso videocamera e microfono." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Please allow access to your camera and microphone." |
|
|
|
|
msgstr "Consenti l'accesso alla videocamera ed al microfono" |
|
|
|
|
msgstr "Consenti l'accesso alla videocamera ed al microfono." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Camera / microphone access required." |
|
|
|
|
msgstr "E' richesto l'accesso alla videocamera/microfono" |
|
|
|
|
msgstr "E' richesto l'accesso alla videocamera/microfono." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Please check your browser settings and allow camera and microphone access " |
|
|
|
|
@ -544,7 +545,7 @@ msgid "Click here for help (Google Chrome)."
@@ -544,7 +545,7 @@ msgid "Click here for help (Google Chrome)."
|
|
|
|
|
msgstr "Clicca qui per aiuto (Google Chrome)." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Please set your user details and settings." |
|
|
|
|
msgstr "Inserisci i tuoi dati utente e le impostazioni" |
|
|
|
|
msgstr "Inserisci i tuoi dati utente e le impostazioni." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enter a room name" |
|
|
|
|
msgstr "Inserisci il nome di una stanza" |
|
|
|
|
@ -570,7 +571,7 @@ msgstr "Prego accedi."
@@ -570,7 +571,7 @@ msgstr "Prego accedi."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Videos play simultaneously for everyone in this call." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"I video vengono riprodotti simultaneamente per gli utenti in questa stanza" |
|
|
|
|
"I video vengono riprodotti simultaneamente per gli utenti in questa stanza." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "YouTube URL" |
|
|
|
|
msgstr "YouTube URL" |
|
|
|
|
@ -657,7 +658,7 @@ msgid "Failed to establish peer connection."
@@ -657,7 +658,7 @@ msgid "Failed to establish peer connection."
|
|
|
|
|
msgstr "Impossibile stabilire una connessione." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "We are sorry but something went wrong. Boo boo." |
|
|
|
|
msgstr "Ci dispiace ma qualcosa è andato storto :(" |
|
|
|
|
msgstr "Ci dispiace ma qualcosa è andato storto." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Oops" |
|
|
|
|
msgstr "Oops" |
|
|
|
|
@ -666,7 +667,7 @@ msgid "Peer connection failed. Check your settings."
@@ -666,7 +667,7 @@ msgid "Peer connection failed. Check your settings."
|
|
|
|
|
msgstr "Connessione fallita. Controlla le tue impostazioni." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "User hung up because of error." |
|
|
|
|
msgstr "L'utente ha riattaccato a causa di un errore" |
|
|
|
|
msgstr "L'utente ha riattaccato a causa di un errore." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid " is busy. Try again later." |
|
|
|
|
msgstr " è impegnato. Riprova più tardi." |
|
|
|
|
@ -684,7 +685,7 @@ msgid " called you"
@@ -684,7 +685,7 @@ msgid " called you"
|
|
|
|
|
msgstr " ti ha chiamato." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Your browser is not supported. Please upgrade to a current version." |
|
|
|
|
msgstr "Il tuo browser non è supportato. Per favore aggiornalo" |
|
|
|
|
msgstr "Il tuo browser non è supportato. Per favore aggiornalo." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Chat with" |
|
|
|
|
msgstr "Parla con" |
|
|
|
|
@ -835,7 +836,7 @@ msgid "Access denied"
@@ -835,7 +836,7 @@ msgid "Access denied"
|
|
|
|
|
msgstr "Accesso negato" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Please provide a valid access code." |
|
|
|
|
msgstr "Per favore inserisci un codice di accesso valido" |
|
|
|
|
msgstr "Per favore inserisci un codice di accesso valido." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Failed to verify access code. Check your Internet connection and try again." |
|
|
|
|
|