You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
648 lines
12 KiB
648 lines
12 KiB
# Chinese (Taiwan) translations for Spreed WebRTC. |
|
# Copyright (C) 2014 struktur AG |
|
# This file is distributed under the same license as the Spreed WebRTC |
|
# project. |
|
# Curt Frisemo <curt.frisemo@spreed.com>, 2014. |
|
# |
|
msgid "" |
|
msgstr "" |
|
"Project-Id-Version: Spreed WebRTC 1.0\n" |
|
"Report-Msgid-Bugs-To: simon@struktur.de\n" |
|
"POT-Creation-Date: 2014-08-28 10:45+0200\n" |
|
"PO-Revision-Date: 2014-05-21 09:55+0800\n" |
|
"Last-Translator: Michael P.\n" |
|
"Language-Team: Curt Frisemo <curt.frisemo@spreed.com>\n" |
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" |
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
"Generated-By: Babel 0.9.6\n" |
|
|
|
msgid "Share a YouTube video" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Share a file as presentation" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Share your screen" |
|
msgstr "共享您的屏幕" |
|
|
|
msgid "Chat" |
|
msgstr "聊天" |
|
|
|
msgid "Mute microphone" |
|
msgstr "關閉麥克風" |
|
|
|
msgid "Turn camera off" |
|
msgstr "關閉攝像頭" |
|
|
|
msgid "Settings" |
|
msgstr "系統設置" |
|
|
|
msgid "Your audio level" |
|
msgstr "您的通話音量" |
|
|
|
msgid "Standard view" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Kiosk view" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Start chat" |
|
msgstr "開始聊天" |
|
|
|
msgid "Start audio conference" |
|
msgstr "開始語音會議" |
|
|
|
msgid "No other users online" |
|
msgstr "無其他聯繫人在線" |
|
|
|
msgid "Take" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Retake" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Cancel" |
|
msgstr "取消" |
|
|
|
msgid "Set as Profile Picture" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Take picture" |
|
msgstr "拍照" |
|
|
|
#, fuzzy |
|
msgid "Upload picture" |
|
msgstr "您的圖片" |
|
|
|
msgid "Waiting for camera" |
|
msgstr "等待啟動攝像頭" |
|
|
|
msgid "Chat sessions" |
|
msgstr "會話" |
|
|
|
msgid "Room chat" |
|
msgstr "房間聊天" |
|
|
|
msgid "Peer to peer" |
|
msgstr "P2P" |
|
|
|
msgid "Close chat" |
|
msgstr "關閉聊天" |
|
|
|
msgid "Start video call" |
|
msgstr "開始視頻通話" |
|
|
|
#, fuzzy |
|
msgid "Upload files" |
|
msgstr "下載失敗" |
|
|
|
msgid "Share my location" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#, fuzzy |
|
msgid "Clear chat" |
|
msgstr "開始聊天" |
|
|
|
msgid "is typing..." |
|
msgstr "正在輸入..." |
|
|
|
msgid "has stopped typing..." |
|
msgstr "停止輸入..." |
|
|
|
msgid "Type here to chat..." |
|
msgstr "在此輸入開始聊天..." |
|
|
|
msgid "Send" |
|
msgstr "發送" |
|
|
|
msgid "You have no contacts." |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Remove" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Close" |
|
msgstr "關閉" |
|
|
|
msgid "File sharing" |
|
msgstr "分享文件" |
|
|
|
msgid "File is no longer available" |
|
msgstr "文件已不存在" |
|
|
|
msgid "Download" |
|
msgstr "下載" |
|
|
|
msgid "Open" |
|
msgstr "打開" |
|
|
|
msgid "Unshare" |
|
msgstr "停止分享" |
|
|
|
msgid "Retry" |
|
msgstr "重試" |
|
|
|
msgid "Download failed." |
|
msgstr "下載失敗" |
|
|
|
msgid "Loading presentation ..." |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Please upload a document" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "" |
|
"Documents are shared with everyone in this call. The supported file types" |
|
" are PDF and OpenDocument files." |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Upload" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "You can drag files here too." |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Presentation controls" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Prev" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Next" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Change room" |
|
msgstr "更換房間" |
|
|
|
msgid "Room" |
|
msgstr "房間" |
|
|
|
msgid "Main" |
|
msgstr "住房間" |
|
|
|
msgid "Leave room" |
|
msgstr "離開房間" |
|
|
|
msgid "Current room" |
|
msgstr "當前房間" |
|
|
|
msgid "Screen sharing options" |
|
msgstr "屏幕共享設置" |
|
|
|
msgid "Fit screen." |
|
msgstr "適合屏幕" |
|
|
|
msgid "Profile" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Your picture" |
|
msgstr "您的圖片" |
|
|
|
msgid "Your name" |
|
msgstr "您的名字" |
|
|
|
msgid "Name" |
|
msgstr "名字" |
|
|
|
msgid "Status message" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "What's on your mind?" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#, fuzzy |
|
msgid "Profile information is public." |
|
msgstr "需要更多信息" |
|
|
|
msgid "Account" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Your ID" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Register" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "" |
|
"Authenticated by certificate. To log out you have to remove your " |
|
"certificate from the browser." |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Sign in" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Create an account" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Sign out" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Manage account" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Contacts" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Manage contacts" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Media" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Microphone" |
|
msgstr "麥克風" |
|
|
|
msgid "Camera" |
|
msgstr "攝像頭" |
|
|
|
msgid "Video quality" |
|
msgstr "視頻質量" |
|
|
|
msgid "Low" |
|
msgstr "低" |
|
|
|
msgid "High" |
|
msgstr "高" |
|
|
|
msgid "HD" |
|
msgstr "高清" |
|
|
|
msgid "Language" |
|
msgstr "語言" |
|
|
|
msgid "Language changes become active on reload." |
|
msgstr "轉換語言需要重啟程序" |
|
|
|
msgid "Default room" |
|
msgstr "系統默認房間" |
|
|
|
msgid "Set alternative room to join at start." |
|
msgstr "重設初始默認房間" |
|
|
|
msgid "Desktop notification" |
|
msgstr "桌面提醒" |
|
|
|
msgid "Enable" |
|
msgstr "開啟" |
|
|
|
msgid "Denied - check your browser settings" |
|
msgstr "被拒絕﹣請檢查瀏覽器設置" |
|
|
|
msgid "Allowed" |
|
msgstr "啟用" |
|
|
|
msgid "Advanced settings" |
|
msgstr "高級設置" |
|
|
|
msgid "Stereo audio" |
|
msgstr "立體聲" |
|
|
|
msgid "Max video frame rate" |
|
msgstr "最大視頻幀速率" |
|
|
|
msgid "auto" |
|
msgstr "自動" |
|
|
|
msgid "Show advanced settings" |
|
msgstr "展開高級設置" |
|
|
|
msgid "Hide advanced settings" |
|
msgstr "隐藏高级设置" |
|
|
|
msgid "Remember settings" |
|
msgstr "記住設置" |
|
|
|
msgid "" |
|
"Your ID will still be kept - press the log out button above to delete the" |
|
" ID." |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Share by Email" |
|
msgstr "電子郵件共享" |
|
|
|
msgid "Share on Facebook" |
|
msgstr "Facebook共享" |
|
|
|
msgid "Share on Twitter" |
|
msgstr "Twitter共享" |
|
|
|
msgid "Share on Google Plus" |
|
msgstr "Google Plus共享" |
|
|
|
msgid "Share on XING" |
|
msgstr "XING共享" |
|
|
|
msgid "Initializing" |
|
msgstr "初始化" |
|
|
|
msgid "Online" |
|
msgstr "在線" |
|
|
|
msgid "Calling" |
|
msgstr "呼叫中" |
|
|
|
msgid "Hangup" |
|
msgstr "掛斷" |
|
|
|
msgid "In call with" |
|
msgstr "正在和**通電話" |
|
|
|
msgid "Conference with" |
|
msgstr "和**會議通話" |
|
|
|
msgid "Your are offline" |
|
msgstr "您不在線" |
|
|
|
msgid "Go online" |
|
msgstr "上線" |
|
|
|
msgid "Connection interrupted" |
|
msgstr "連接已終端" |
|
|
|
msgid "An error occured" |
|
msgstr "出現錯誤" |
|
|
|
msgid "Incoming call" |
|
msgstr "來電" |
|
|
|
msgid "from" |
|
msgstr "來自" |
|
|
|
msgid "Accept call" |
|
msgstr "接受通話" |
|
|
|
msgid "Reject" |
|
msgstr "拒絕" |
|
|
|
msgid "Waiting for camera/microphone access" |
|
msgstr "等待攝像頭/麥克風連接" |
|
|
|
msgid "Checking camera and microphone access." |
|
msgstr "正在檢查攝像頭及麥克風連接" |
|
|
|
msgid "Please allow access to your camera and microphone." |
|
msgstr "請允許連接您的攝像頭及麥克風" |
|
|
|
msgid "Camera / microphone access required." |
|
msgstr "需連接攝像頭/麥克風" |
|
|
|
msgid "" |
|
"Please check your browser settings and allow camera and microphone access" |
|
" for this site." |
|
msgstr "請檢查瀏覽器設置並允許攝像頭及麥克風連接此網站" |
|
|
|
msgid "Skip check" |
|
msgstr "越过检查" |
|
|
|
msgid "Click here for help (Google Chrome)." |
|
msgstr "點擊這裡獲取幫助 (Google Chrome)" |
|
|
|
msgid "Please set your user details and settings." |
|
msgstr "請設定您的用戶信息及設置" |
|
|
|
msgid "Videos are shared with everyone in this call." |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "YouTube URL" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#, fuzzy |
|
msgid "Share" |
|
msgstr "停止分享" |
|
|
|
msgid "" |
|
"Could not load YouTube player API, please check your network / firewall " |
|
"settings." |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Currently playing" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "YouTube controls" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "YouTube video to share" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Create a room and talk together" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#, fuzzy |
|
msgid "Creating room ..." |
|
msgstr "創建房間連接 ..." |
|
|
|
msgid "Create" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Peer to peer chat active." |
|
msgstr "P2P聊天啟動" |
|
|
|
msgid "Peer to peer chat is now off." |
|
msgstr "P2P現在未啟動" |
|
|
|
msgid " is now offline." |
|
msgstr " 不在線" |
|
|
|
msgid " is now online." |
|
msgstr " 現在在線" |
|
|
|
msgid "You share file:" |
|
msgstr "分享文件:" |
|
|
|
msgid "Incoming file:" |
|
msgstr "發來文件:" |
|
|
|
msgid "You shared your location:" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Location received:" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "You accepted the contact request." |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "You rejected the contact request." |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "You sent a contact request." |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Your contact request was accepted." |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Incoming contact request." |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Your contact request was rejected." |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Close this window and disconnect?" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Restart required to apply updates. Click ok to restart now." |
|
msgstr "適用更新需重啟,現在點擊Ok重新啟動。" |
|
|
|
msgid "Failed to access camera/microphone." |
|
msgstr "攝像頭/麥克風連接失敗" |
|
|
|
msgid "Failed to establish peer connection." |
|
msgstr "對等連接建立失敗" |
|
|
|
msgid "We are sorry but something went wrong. Boo boo." |
|
msgstr "很抱歉,有序哦嗚發生......" |
|
|
|
msgid "Oops" |
|
msgstr "Oops" |
|
|
|
msgid "Peer connection failed. Check your settings." |
|
msgstr "對等連接失敗,請檢查設置。" |
|
|
|
msgid "User hung up because of error." |
|
msgstr "用戶因錯誤掛斷" |
|
|
|
msgid " is busy. Try again later." |
|
msgstr " 正在通話,請您稍後。" |
|
|
|
msgid " rejected your call." |
|
msgstr " 拒絕了您的呼叫" |
|
|
|
msgid " does not pick up." |
|
msgstr " 無人接聽。" |
|
|
|
msgid " tried to call you." |
|
msgstr " 曾呼叫您" |
|
|
|
msgid " called you." |
|
msgstr " 曾與您通話" |
|
|
|
#, fuzzy |
|
msgid "Your browser is not supported. Please upgrade to a current version." |
|
msgstr "您的遊覽器不支持文件傳輸" |
|
|
|
msgid "Your browser does not support WebRTC. No calls possible." |
|
msgstr "您的遊覽器不支持WebRTC。不能進行通話。" |
|
|
|
msgid "Chat with" |
|
msgstr "于**聊天" |
|
|
|
msgid "Message from " |
|
msgstr "來自於**的信息" |
|
|
|
#, python-format |
|
msgid "You are now in room %s ..." |
|
msgstr "您在 %s 房間" |
|
|
|
msgid "Your browser does not support file transfer." |
|
msgstr "您的遊覽器不支持文件傳輸" |
|
|
|
msgid "Could not load PDF: Please make sure to select a PDF document." |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Could not load PDF: Missing PDF file." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#, python-format |
|
msgid "An error occurred while loading the PDF (%s)." |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "An unknown error occurred while loading the PDF." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#, python-format |
|
msgid "An error occurred while loading the PDF page (%s)." |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "An unknown error occurred while loading the PDF page." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#, python-format |
|
msgid "An error occurred while rendering the PDF page (%s)." |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "An unknown error occurred while rendering the PDF page." |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Only PDF documents and OpenDocument files can be shared at this time." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#, python-format |
|
msgid "Failed to start screen sharing (%s)." |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "" |
|
"Permission to start screen sharing was denied. Make sure to have enabled " |
|
"screen sharing access for your browser. Copy chrome://flags/#enable-" |
|
"usermedia-screen-capture and open it with your browser and enable the " |
|
"flag on top. Then restart the browser and you are ready to go." |
|
msgstr "" |
|
"啟動屏幕共享許可被拒絕。請確認您已開啟瀏覽器屏幕共享連接。請復制chrome://flags/#enable-usermedia-screen-" |
|
"capture並用您的瀏覽器打開,啟用最上端的功能。然後重啟瀏覽器,操作完成。" |
|
|
|
msgid "Permission to start screen sharing was denied." |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Use browser language" |
|
msgstr "使用瀏覽器語言" |
|
|
|
msgid "Contacts Manager" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Meet with me here:" |
|
msgstr "我們這裡見:" |
|
|
|
msgid "Unknown URL format. Please make sure to enter a valid YouTube URL." |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Error" |
|
msgstr "錯誤" |
|
|
|
msgid "Hint" |
|
msgstr "提示" |
|
|
|
msgid "Please confirm" |
|
msgstr "請確認" |
|
|
|
msgid "More information required" |
|
msgstr "需要更多信息" |
|
|
|
msgid "Ok" |
|
msgstr "Ok" |
|
|
|
msgid "" |
|
"Screen sharing requires a browser extension. Please add the Spreed WebRTC" |
|
" screen sharing extension to Chrome and try again." |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Access code required" |
|
msgstr "需要接入碼" |
|
|
|
msgid "Access denied" |
|
msgstr "連接被拒絕" |
|
|
|
msgid "Please provide a valid access code." |
|
msgstr "請提供有效接入碼" |
|
|
|
msgid "" |
|
"Failed to verify access code. Check your Internet connection and try " |
|
"again." |
|
msgstr "接入碼認證錯誤。請檢查您的網絡連接并重試。" |
|
|
|
#, python-format |
|
msgid "and %s" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#, python-format |
|
msgid "and %d others" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "User" |
|
msgstr "用戶" |
|
|
|
msgid "Someone" |
|
msgstr "某人" |
|
|
|
msgid "Me" |
|
msgstr "我" |
|
|
|
|