You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
409 lines
8.4 KiB
409 lines
8.4 KiB
# German translations for Spreed Speak Freely. |
|
# Copyright (C) 2014 struktur AG |
|
# This file is distributed under the same license as Spreed Speak Freely. |
|
# project. |
|
# Simon Eisenmann <simon@struktur.de>, 2013. |
|
# |
|
msgid "" |
|
msgstr "" |
|
"Project-Id-Version: Spreed Speak Freely\n" |
|
"Report-Msgid-Bugs-To: simon@struktur.de\n" |
|
"POT-Creation-Date: 2014-03-17 11:54+0100\n" |
|
"PO-Revision-Date: 2014-03-14 18:57+0100\n" |
|
"Last-Translator: Simon Eisenmann <simon@struktur.de>\n" |
|
"Language-Team: de <LL@li.org>\n" |
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" |
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
"Generated-By: Babel 0.9.6\n" |
|
|
|
msgid "Share your screen" |
|
msgstr "Bildschirm freigeben" |
|
|
|
msgid "Chat" |
|
msgstr "Chat" |
|
|
|
msgid "Mute microphone" |
|
msgstr "Mikrofon abschalten" |
|
|
|
msgid "Turn camera off" |
|
msgstr "Kamera abschalten" |
|
|
|
msgid "Settings" |
|
msgstr "Einstellungen" |
|
|
|
msgid "Your audio level" |
|
msgstr "Ihr Audio-Pegel" |
|
|
|
msgid "Start chat" |
|
msgstr "Chat starten" |
|
|
|
msgid "Start video call" |
|
msgstr "Video-Anruf starten" |
|
|
|
msgid "Start audio conference" |
|
msgstr "Audio-Konferenz starten" |
|
|
|
msgid "No other users online" |
|
msgstr "Niemand sonst online" |
|
|
|
msgid "Peer to peer" |
|
msgstr "Peer-to-peer" |
|
|
|
msgid "Close chat" |
|
msgstr "Chat schließen" |
|
|
|
msgid "is typing..." |
|
msgstr " schreibt gerade..." |
|
|
|
msgid "has stopped typing..." |
|
msgstr " schreibt nicht mehr..." |
|
|
|
msgid "Type here to chat..." |
|
msgstr "Nachricht hier eingeben..." |
|
|
|
msgid "Send" |
|
msgstr "Senden" |
|
|
|
msgid "File sharing" |
|
msgstr "Datei-Austausch" |
|
|
|
msgid "File is no longer available" |
|
msgstr "Datei ist nicht mehr verfügbar" |
|
|
|
msgid "Download" |
|
msgstr "Laden" |
|
|
|
msgid "Open" |
|
msgstr "Öffnen" |
|
|
|
msgid "Cancel" |
|
msgstr "Abbrechen" |
|
|
|
msgid "Unshare" |
|
msgstr "Zurückziehen" |
|
|
|
msgid "Retry" |
|
msgstr "Nochmal versuchen" |
|
|
|
msgid "Download failed." |
|
msgstr "Fehler beim Download." |
|
|
|
msgid "Change room" |
|
msgstr "Raum wechseln" |
|
|
|
msgid "Room" |
|
msgstr "Raum" |
|
|
|
msgid "Main" |
|
msgstr "Standard" |
|
|
|
msgid "Leave room" |
|
msgstr "Raum verlassen" |
|
|
|
msgid "Current room" |
|
msgstr "Raum" |
|
|
|
msgid "Your picture" |
|
msgstr "Ihr Bild" |
|
|
|
msgid "Take picture" |
|
msgstr "Bild machen" |
|
|
|
msgid "Waiting for camera" |
|
msgstr "Warte auf die Kamera" |
|
|
|
msgid "Your name" |
|
msgstr "Ihr Name" |
|
|
|
msgid "Name" |
|
msgstr "Name" |
|
|
|
msgid "Your picture and name are visible to others." |
|
msgstr "Ihr Bild und Name werden anderen Benutzern angezeigt." |
|
|
|
msgid "Microphone" |
|
msgstr "Mikrofon" |
|
|
|
msgid "Camera" |
|
msgstr "Kamera" |
|
|
|
msgid "Video quality" |
|
msgstr "Video-Qualität" |
|
|
|
msgid "Low" |
|
msgstr "Gering" |
|
|
|
msgid "High" |
|
msgstr "Hoch" |
|
|
|
msgid "720p" |
|
msgstr "720p" |
|
|
|
msgid "1080p" |
|
msgstr "1080p" |
|
|
|
msgid "Language" |
|
msgstr "Sprache" |
|
|
|
msgid "Use browser language" |
|
msgstr "Browsereinstellung" |
|
|
|
msgid "Language changes become active on reload." |
|
msgstr "Sie müssen die Seite neu laden, um die Spracheinstellung zu übernehmen." |
|
|
|
msgid "Default room" |
|
msgstr "Standard Raum" |
|
|
|
msgid "Set alternative room to join at start." |
|
msgstr " Raum wird beim Start automatisch betreten." |
|
|
|
msgid "Desktop notification" |
|
msgstr "Desktop-Benachrichtigung" |
|
|
|
msgid "Enable" |
|
msgstr "Aktivieren" |
|
|
|
msgid "Denied - check your browser settings" |
|
msgstr "Verweigert - prüfen Sie die Browser-Einstellungen" |
|
|
|
msgid "Allowed" |
|
msgstr "Aktiviert" |
|
|
|
msgid "Advanced settings" |
|
msgstr "Erweiterte Einstellungen" |
|
|
|
msgid "Stereo audio" |
|
msgstr "Stereo-Audio" |
|
|
|
msgid "Max video frame rate" |
|
msgstr "Max. Bildwiederholrate" |
|
|
|
msgid "auto" |
|
msgstr "auto" |
|
|
|
msgid "Media screen sharing" |
|
msgstr "Media Bildschirmfreigabe" |
|
|
|
msgid "Chrome usermedia screen capture feature is required." |
|
msgstr "Das Chrome Feature Bildschirmaufzeichnung in getUserMedia() wird benötigt." |
|
|
|
msgid "Experimental settings" |
|
msgstr "Experimentelle Einstellungen" |
|
|
|
msgid "Show advanced settings" |
|
msgstr "Erweiterte Einstellungen anzeigen" |
|
|
|
msgid "Hide advanced settings" |
|
msgstr "Erweiterte Einstellungen ausblenden" |
|
|
|
msgid "Remember settings" |
|
msgstr "Einstellungen merken" |
|
|
|
msgid "Apply" |
|
msgstr "Übernehmen" |
|
|
|
msgid "Share by Email" |
|
msgstr "Per E-Mail teilen" |
|
|
|
msgid "Share on Facebook" |
|
msgstr "Auf Facebook teilen" |
|
|
|
msgid "Share on Twitter" |
|
msgstr "Auf Twitter teilen" |
|
|
|
msgid "Share on Google Plus" |
|
msgstr "Auf Google Plus teilen" |
|
|
|
msgid "Share on XING" |
|
msgstr "Auf XING teilen" |
|
|
|
msgid "Initializing" |
|
msgstr "Initialisiere" |
|
|
|
msgid "Online" |
|
msgstr "Online" |
|
|
|
msgid "Calling" |
|
msgstr "Verbinde mit" |
|
|
|
msgid "Hangup" |
|
msgstr "Auflegen" |
|
|
|
msgid "In call with" |
|
msgstr "Verbunden mit" |
|
|
|
msgid "Conference with" |
|
msgstr "Konferenz mit" |
|
|
|
msgid "Your are offline" |
|
msgstr "Sie sind offline" |
|
|
|
msgid "Go online" |
|
msgstr "Online gehen" |
|
|
|
msgid "Connection interrupted" |
|
msgstr "Verbindung unterbrochen" |
|
|
|
msgid "An error occured" |
|
msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten" |
|
|
|
msgid "Incoming call" |
|
msgstr "Eingehender Anruf" |
|
|
|
msgid "from" |
|
msgstr "von" |
|
|
|
msgid "Accept call" |
|
msgstr "Anruf annehmen" |
|
|
|
msgid "Reject" |
|
msgstr "Abweisen" |
|
|
|
msgid "Waiting for camera/microphone access" |
|
msgstr "Warte auf Kamera/Mikrofon Freigabe" |
|
|
|
msgid "Checking camera and microphone access." |
|
msgstr "Prüfe Zugriff auf Kamera und Mikrofon." |
|
|
|
msgid "Please allow access to your camera and microphone." |
|
msgstr "Bitte gestatten Sie den Zugriff auf Ihre Kamera und Mikrofon." |
|
|
|
msgid "Camera / microphone access required." |
|
msgstr "Kamera / Mikrofon Zugriff wird benötigt." |
|
|
|
msgid "" |
|
"Please check your browser settings and allow camera and microphone access" |
|
" for this site." |
|
msgstr "" |
|
"Bitte prüfen Sie Ihre Browser-Einstellungen und gestatten Sie den Zugriff" |
|
" auf Kamera und Mikrofon für diese Seite." |
|
|
|
msgid "Skip check" |
|
msgstr "Überspringen" |
|
|
|
msgid "Click here for help (Google Chrome)." |
|
msgstr "Hier klicken für weitere Infos (Google Chrome)." |
|
|
|
msgid "Please set your user details and settings." |
|
msgstr "Bitte vervollständigen Sie Ihre Daten und Einstellungen." |
|
|
|
msgid "" |
|
"Please note that some settings require you to reload or to make a new " |
|
"call to become effective." |
|
msgstr "" |
|
"Bitte beachten Sie, dass einige Einstellungen erst nach einem Reload oder" |
|
" einem neuen Anruf aktiv werden." |
|
|
|
msgid "Peer to peer chat active." |
|
msgstr "Peer-to-peer Chat ist aktiv." |
|
|
|
msgid "Peer to peer chat is now off." |
|
msgstr "Peer-to-peer Chat ist nicht mehr aktiv." |
|
|
|
msgid " is now offline." |
|
msgstr " ist jetzt offline." |
|
|
|
msgid " is now online." |
|
msgstr " ist jetzt online." |
|
|
|
msgid "You share file:" |
|
msgstr "Sie geben eine Datei frei:" |
|
|
|
msgid "Incoming file:" |
|
msgstr "Eingehende Datei:" |
|
|
|
msgid "Quit from Spreed Speak Freely?" |
|
msgstr "Spreed Speak Freely beenden?" |
|
|
|
msgid "Restart required to apply updates. Click ok to restart now." |
|
msgstr "" |
|
"Es stehen Updates zur Verfügung. Klicken Sie Ok um die Anwendung neu zu " |
|
"starten." |
|
|
|
msgid "Failed to access camera/microphone." |
|
msgstr "Fehler beim Zugriff auf die Kamera / das Mikrofon." |
|
|
|
msgid "Failed to establish peer connection." |
|
msgstr "Fehler beim Verbindungsaufbau." |
|
|
|
msgid "We are sorry but something went wrong. Boo boo." |
|
msgstr "Leider ist ein Fehler aufgetreten. Buhuhu." |
|
|
|
msgid "Oops" |
|
msgstr "Hoppla" |
|
|
|
msgid "Peer connection failed. Check your settings." |
|
msgstr "Verbindung fehlgeschlagen. Überprüfen Sie Ihre Einstellungen." |
|
|
|
msgid "User hung up because of error." |
|
msgstr "Teilnehmer hat aufgelegt, da ein Fehler aufgetreten ist." |
|
|
|
msgid " is busy. Try again later." |
|
msgstr " ist in einem Gespräch. Probieren Sie es später." |
|
|
|
msgid " rejected your call." |
|
msgstr " hat Ihren Anruf abgelehnt." |
|
|
|
msgid " does not pick up." |
|
msgstr " nimmt nicht ab." |
|
|
|
msgid " tried to call you." |
|
msgstr " hat versucht Sie anzurufen." |
|
|
|
msgid " called you." |
|
msgstr " hat Sie angerufen." |
|
|
|
msgid "Your browser does not support WebRTC. No calls possible." |
|
msgstr "Ihr Browser unterstützt kein WebRTC. Keine Anrufe möglich." |
|
|
|
msgid "Chat with" |
|
msgstr "Chat mit" |
|
|
|
msgid "Message from " |
|
msgstr "Nachricht von " |
|
|
|
msgid "Group chat" |
|
msgstr "Gruppen-Chat" |
|
|
|
msgid "Your browser does not support file transfer." |
|
msgstr "Mit Ihrem Browser können keine Dateien übertragen werden." |
|
|
|
msgid "Meet with me here:" |
|
msgstr "Meeting:" |
|
|
|
msgid "Error" |
|
msgstr "Fehler" |
|
|
|
msgid "Hint" |
|
msgstr "Hinweis" |
|
|
|
msgid "Please confirm" |
|
msgstr "Bitte bestätigen" |
|
|
|
msgid "More information required" |
|
msgstr "Weitere Informationen nötig" |
|
|
|
msgid "Ok" |
|
msgstr "Ok" |
|
|
|
msgid "Close" |
|
msgstr "Schließen" |
|
|
|
msgid "Access code required" |
|
msgstr "Bitte Zugriffscode eingeben" |
|
|
|
msgid "Access denied" |
|
msgstr "Zugriff verweigert" |
|
|
|
msgid "Please provide a valid access code." |
|
msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Zugriffscode ein." |
|
|
|
msgid "" |
|
"Failed to verify access code. Check your Internet connection and try " |
|
"again." |
|
msgstr "" |
|
"Der Zugriffscode konnte nicht überprueft werden. Bitte prüfen Sie Ihre " |
|
"Internetverbindung." |
|
|
|
|