You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
761 lines
13 KiB
761 lines
13 KiB
# Chinese (China) translations for Spreed WebRTC. |
|
# Copyright (C) 2014 struktur AG |
|
# This file is distributed under the same license as the Spreed WebRTC |
|
# project. |
|
# Curt Frisemo <curt.frisemo@spreed.com>, 2014. |
|
# |
|
msgid "" |
|
msgstr "" |
|
"Project-Id-Version: Spreed WebRTC 1.0\n" |
|
"Report-Msgid-Bugs-To: simon@struktur.de\n" |
|
"POT-Creation-Date: 2015-02-18 11:08+0100\n" |
|
"PO-Revision-Date: 2014-05-21 09:54+0800\n" |
|
"Last-Translator: Michael P.\n" |
|
"Language-Team: Curt Frisemo <curt.frisemo@spreed.com>\n" |
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" |
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
"Generated-By: Babel 0.9.6\n" |
|
|
|
msgid "Your audio level" |
|
msgstr "您的通话音量" |
|
|
|
msgid "Standard view" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Large view" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Kiosk view" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Auditorium" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Start chat" |
|
msgstr "开始聊天" |
|
|
|
msgid "Start video call" |
|
msgstr "开始视频通话" |
|
|
|
msgid "Start audio conference" |
|
msgstr "开始语音会议" |
|
|
|
msgid "No one else here" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Take" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Retake" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Cancel" |
|
msgstr "取消" |
|
|
|
msgid "Set as Profile Picture" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Take picture" |
|
msgstr "拍照" |
|
|
|
#, fuzzy |
|
msgid "Upload picture" |
|
msgstr "您的图片" |
|
|
|
msgid "Waiting for camera" |
|
msgstr "等待启动摄像头" |
|
|
|
#, fuzzy |
|
msgid "Picture" |
|
msgstr "您的图片" |
|
|
|
msgid "The file couldn't be read." |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "The file is not an image." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#, python-format |
|
msgid "The file is too large. Max. %d MB." |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Select file" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Chat sessions" |
|
msgstr "会话" |
|
|
|
msgid "Room chat" |
|
msgstr "房间聊天" |
|
|
|
msgid "Peer to peer" |
|
msgstr "P2P" |
|
|
|
msgid "Close chat" |
|
msgstr "关闭聊天" |
|
|
|
#, fuzzy |
|
msgid "Upload files" |
|
msgstr "下载失败" |
|
|
|
msgid "Share my location" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#, fuzzy |
|
msgid "Clear chat" |
|
msgstr "开始聊天" |
|
|
|
msgid "is typing..." |
|
msgstr "正在输入..." |
|
|
|
msgid "has stopped typing..." |
|
msgstr "停止输入..." |
|
|
|
msgid "Type here to chat..." |
|
msgstr "在此输入开始聊天..." |
|
|
|
msgid "Send" |
|
msgstr "发送" |
|
|
|
msgid "Accept" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Reject" |
|
msgstr "拒绝" |
|
|
|
msgid "You have no contacts." |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "" |
|
"To add new contacts, join a room and create a contact add request by " |
|
"clicking on the star icon next to a user entry." |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Edit contact" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Edit" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Name" |
|
msgstr "名字" |
|
|
|
msgid "Remove" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Refresh" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Save" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Close" |
|
msgstr "关闭" |
|
|
|
msgid "File sharing" |
|
msgstr "分享文件" |
|
|
|
msgid "File is no longer available" |
|
msgstr "文件已不存在" |
|
|
|
msgid "Download" |
|
msgstr "下载" |
|
|
|
msgid "Open" |
|
msgstr "打开" |
|
|
|
msgid "Unshare" |
|
msgstr "停止分享" |
|
|
|
msgid "Retry" |
|
msgstr "重试" |
|
|
|
msgid "Download failed." |
|
msgstr "下载失败" |
|
|
|
msgid "Share a YouTube video" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Share a file as presentation" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Share your screen" |
|
msgstr "共享您的屏幕" |
|
|
|
msgid "Chat" |
|
msgstr "聊天" |
|
|
|
msgid "Contacts" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Mute microphone" |
|
msgstr "关闭麦克风" |
|
|
|
msgid "Turn camera off" |
|
msgstr "关闭摄像头" |
|
|
|
msgid "Settings" |
|
msgstr "系统设置" |
|
|
|
msgid "Loading presentation ..." |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Please upload a document" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "" |
|
"Documents are shared with everyone in this call. The supported file types" |
|
" are PDF and OpenDocument files." |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Upload" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "You can drag files here too." |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Presentation controls" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Prev" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Next" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Change room" |
|
msgstr "更换房间" |
|
|
|
msgid "Room" |
|
msgstr "房间" |
|
|
|
msgid "Leave room" |
|
msgstr "离开房间" |
|
|
|
msgid "Main" |
|
msgstr "主房间" |
|
|
|
msgid "Current room" |
|
msgstr "當前房间" |
|
|
|
msgid "Screen sharing options" |
|
msgstr "屏幕共享设置" |
|
|
|
msgid "Fit screen." |
|
msgstr "适合屏幕" |
|
|
|
msgid "Profile" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Your name" |
|
msgstr "您的名字" |
|
|
|
msgid "Your picture" |
|
msgstr "您的图片" |
|
|
|
msgid "Status message" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "What's on your mind?" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "" |
|
"Your picture, name and status message identify yourself in calls, chats " |
|
"and rooms." |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Your ID" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Register" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "" |
|
"Authenticated by certificate. To log out you have to remove your " |
|
"certificate from the browser." |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Sign in" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Create an account" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Sign out" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Manage account" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Media" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Microphone" |
|
msgstr "麦克风" |
|
|
|
msgid "Camera" |
|
msgstr "摄像头" |
|
|
|
msgid "Video quality" |
|
msgstr "视频质量" |
|
|
|
msgid "Low" |
|
msgstr "低" |
|
|
|
msgid "High" |
|
msgstr "高" |
|
|
|
msgid "HD" |
|
msgstr "高清" |
|
|
|
msgid "Full HD" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "General" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Language" |
|
msgstr "语言" |
|
|
|
msgid "Language changes become active on reload." |
|
msgstr "转换语言需重启程序" |
|
|
|
msgid "Default room" |
|
msgstr "系统默认房间" |
|
|
|
msgid "Set alternative room to join at start." |
|
msgstr "重设初始默认房间" |
|
|
|
msgid "Desktop notification" |
|
msgstr "桌面提醒" |
|
|
|
msgid "Enable" |
|
msgstr "开启" |
|
|
|
msgid "Denied - check your browser settings" |
|
msgstr "被拒绝--请检查浏览器设置" |
|
|
|
msgid "Allowed" |
|
msgstr "启用" |
|
|
|
msgid "Advanced settings" |
|
msgstr "高级设置" |
|
|
|
msgid "Play audio on same device as selected microphone" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Experimental AEC" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Experimental AGC" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Experimental noise suppression" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Max video frame rate" |
|
msgstr "最大视频帧速率" |
|
|
|
msgid "auto" |
|
msgstr "自动" |
|
|
|
#, fuzzy |
|
msgid "Send stereo audio" |
|
msgstr "立体声" |
|
|
|
msgid "" |
|
"Sending stereo audio disables echo cancellation. Enable only if you have " |
|
"stereo input." |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Optimize for high resolution video" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Reduce video noise" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Detect CPU over use" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Enable experiments" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Show advanced settings" |
|
msgstr "展开高级设置" |
|
|
|
msgid "Hide advanced settings" |
|
msgstr "隐藏高级设置" |
|
|
|
msgid "Remember settings" |
|
msgstr "记住设置" |
|
|
|
msgid "" |
|
"Your ID will still be kept - press the log out button above to delete the" |
|
" ID." |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Room link" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#, fuzzy |
|
msgid "Invite by Email" |
|
msgstr "电子邮件共享" |
|
|
|
msgid "Invite with Facebook" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Invite with Twitter" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Invite with Google Plus" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Invite with XING" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Initializing" |
|
msgstr "初始化" |
|
|
|
msgid "Online" |
|
msgstr "在线" |
|
|
|
msgid "Calling" |
|
msgstr "呼叫中" |
|
|
|
msgid "Hangup" |
|
msgstr "挂断" |
|
|
|
msgid "In call with" |
|
msgstr "正在和**通话" |
|
|
|
msgid "Conference with" |
|
msgstr "和**会议通话" |
|
|
|
msgid "Your are offline" |
|
msgstr "您不在线" |
|
|
|
msgid "Go online" |
|
msgstr "上线" |
|
|
|
msgid "Connection interrupted" |
|
msgstr "连接已中断" |
|
|
|
msgid "An error occured" |
|
msgstr "出现错误" |
|
|
|
msgid "Incoming call" |
|
msgstr "来电" |
|
|
|
msgid "from" |
|
msgstr "来自" |
|
|
|
msgid "Accept call" |
|
msgstr "接受通话" |
|
|
|
msgid "Waiting for camera/microphone access" |
|
msgstr "等待摄像头/麦克风连接" |
|
|
|
msgid "Checking camera and microphone access." |
|
msgstr "正在检查摄像头及麦克风连接" |
|
|
|
msgid "Please allow access to your camera and microphone." |
|
msgstr "请允许连接您的摄像头及麦克风" |
|
|
|
msgid "Camera / microphone access required." |
|
msgstr "需连接摄像头/麦克风" |
|
|
|
msgid "" |
|
"Please check your browser settings and allow camera and microphone access" |
|
" for this site." |
|
msgstr "请检查浏览器设置并允许摄像头及麦克风连接此网站" |
|
|
|
msgid "Skip check" |
|
msgstr "越过检查" |
|
|
|
msgid "Click here for help (Google Chrome)." |
|
msgstr "点击这里获取帮助 (Google Chrome)" |
|
|
|
msgid "Please set your user details and settings." |
|
msgstr "请设定您的用户信息及设置" |
|
|
|
msgid "Enter a room name" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Random room name" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#, fuzzy |
|
msgid "Enter room" |
|
msgstr "當前房间" |
|
|
|
msgid "" |
|
"Enter the name of an existing room. You can create new rooms when you are" |
|
" signed in." |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Room history" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Please sign in." |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Videos are shared with everyone in this call." |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "YouTube URL" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#, fuzzy |
|
msgid "Share" |
|
msgstr "停止分享" |
|
|
|
msgid "" |
|
"Could not load YouTube player API, please check your network / firewall " |
|
"settings." |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Currently playing" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "YouTube controls" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "YouTube video to share" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Peer to peer chat active." |
|
msgstr "P2P聊天已启动" |
|
|
|
msgid "Peer to peer chat is now off." |
|
msgstr "P2P现在未启动" |
|
|
|
msgid " is now offline." |
|
msgstr " 不在线" |
|
|
|
msgid " is now online." |
|
msgstr " 现在在线" |
|
|
|
msgid "You share file:" |
|
msgstr "分享文件:" |
|
|
|
msgid "Incoming file:" |
|
msgstr "发来文件:" |
|
|
|
msgid "You shared your location:" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Location received:" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "You accepted the contact request." |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "You rejected the contact request." |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "You sent a contact request." |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Your contact request was accepted." |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Incoming contact request." |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Your contact request was rejected." |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Edit Contact" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Close this window and disconnect?" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Contacts Manager" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Restart required to apply updates. Click ok to restart now." |
|
msgstr "适用更新需重启,现在点击Ok重新启动。" |
|
|
|
msgid "Failed to access camera/microphone." |
|
msgstr "摄像头/麦克风连接失败" |
|
|
|
msgid "Failed to establish peer connection." |
|
msgstr "对等连接建立失败" |
|
|
|
msgid "We are sorry but something went wrong. Boo boo." |
|
msgstr "很抱歉,有错误发生。" |
|
|
|
msgid "Oops" |
|
msgstr "Oops" |
|
|
|
msgid "Peer connection failed. Check your settings." |
|
msgstr "对等连接失败,请检查设置。" |
|
|
|
msgid "User hung up because of error." |
|
msgstr "用户因错误挂断" |
|
|
|
msgid " is busy. Try again later." |
|
msgstr " 正在通话,请稍后再试。" |
|
|
|
msgid " rejected your call." |
|
msgstr " 拒绝了您的呼叫。" |
|
|
|
msgid " does not pick up." |
|
msgstr " 无人接听。" |
|
|
|
#, fuzzy |
|
msgid " tried to call you" |
|
msgstr " 曾呼叫您。" |
|
|
|
#, fuzzy |
|
msgid " called you" |
|
msgstr " 曾与您通话。" |
|
|
|
#, fuzzy |
|
msgid "Your browser is not supported. Please upgrade to a current version." |
|
msgstr "您的浏览器不支持文件传输" |
|
|
|
msgid "Your browser does not support WebRTC. No calls possible." |
|
msgstr "您的浏览器不支持WebRTC。不能进行通话。" |
|
|
|
msgid "Chat with" |
|
msgstr "与**聊天" |
|
|
|
msgid "Message from " |
|
msgstr "来自于**的信息" |
|
|
|
#, python-format |
|
msgid "You are now in room %s ..." |
|
msgstr "您在 %s 房间" |
|
|
|
msgid "Your browser does not support file transfer." |
|
msgstr "您的浏览器不支持文件传输" |
|
|
|
msgid "Could not load PDF: Please make sure to select a PDF document." |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Could not load PDF: Missing PDF file." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#, python-format |
|
msgid "An error occurred while loading the PDF (%s)." |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "An unknown error occurred while loading the PDF." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#, python-format |
|
msgid "An error occurred while loading the PDF page (%s)." |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "An unknown error occurred while loading the PDF page." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#, python-format |
|
msgid "An error occurred while rendering the PDF page (%s)." |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "An unknown error occurred while rendering the PDF page." |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Only PDF documents and OpenDocument files can be shared at this time." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#, python-format |
|
msgid "Failed to start screen sharing (%s)." |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "" |
|
"Permission to start screen sharing was denied. Make sure to have enabled " |
|
"screen sharing access for your browser. Copy chrome://flags/#enable-" |
|
"usermedia-screen-capture and open it with your browser and enable the " |
|
"flag on top. Then restart the browser and you are ready to go." |
|
msgstr "" |
|
"启动屏幕共享许可被拒绝。请确认您已开启浏览器屏幕共享连接。请复制chrome://flags/#enable-usermedia-screen-" |
|
"capture并用您的浏览器打开,启用最上端的功能。然后重启浏览器,操作完成。" |
|
|
|
msgid "Permission to start screen sharing was denied." |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Use browser language" |
|
msgstr "使用浏览器语言" |
|
|
|
msgid "Meet with me here:" |
|
msgstr "我们这里见:" |
|
|
|
#, fuzzy |
|
msgid "Room name" |
|
msgstr "您的名字" |
|
|
|
msgid "Unknown URL format. Please make sure to enter a valid YouTube URL." |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Error" |
|
msgstr "错误" |
|
|
|
msgid "Hint" |
|
msgstr "提示" |
|
|
|
msgid "Please confirm" |
|
msgstr "请确认" |
|
|
|
msgid "More information required" |
|
msgstr "需要更多信息" |
|
|
|
msgid "Ok" |
|
msgstr "Ok" |
|
|
|
msgid "" |
|
"Screen sharing requires a browser extension. Please add the Spreed WebRTC" |
|
" screen sharing extension to Chrome and try again." |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Access code required" |
|
msgstr "需要接入码" |
|
|
|
msgid "Access denied" |
|
msgstr "连接被拒绝" |
|
|
|
msgid "Please provide a valid access code." |
|
msgstr "请提供有效接入码" |
|
|
|
msgid "" |
|
"Failed to verify access code. Check your Internet connection and try " |
|
"again." |
|
msgstr "接入码认证失败。请检查您的网络连接并重试。" |
|
|
|
#, python-format |
|
msgid "PIN for room %s is now '%s'." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#, python-format |
|
msgid "PIN lock has been removed from room %s." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#, python-format |
|
msgid "Enter the PIN for room %s" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Please sign in to create rooms." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#, python-format |
|
msgid "and %s" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#, python-format |
|
msgid "and %d others" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "User" |
|
msgstr "用户" |
|
|
|
msgid "Someone" |
|
msgstr "某人" |
|
|
|
msgid "Me" |
|
msgstr "我" |
|
|
|
|