WebRTC audio/video call and conferencing server.
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 
 
 

761 lines
13 KiB

# Chinese (China) translations for Spreed WebRTC.
# Copyright (C) 2014 struktur AG
# This file is distributed under the same license as the Spreed WebRTC
# project.
# Curt Frisemo <curt.frisemo@spreed.com>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Spreed WebRTC 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: simon@struktur.de\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-18 11:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-21 09:54+0800\n"
"Last-Translator: Michael P.\n"
"Language-Team: Curt Frisemo <curt.frisemo@spreed.com>\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
msgid "Your audio level"
msgstr "您的通话音量"
msgid "Standard view"
msgstr ""
msgid "Large view"
msgstr ""
msgid "Kiosk view"
msgstr ""
msgid "Auditorium"
msgstr ""
msgid "Start chat"
msgstr "开始聊天"
msgid "Start video call"
msgstr "开始视频通话"
msgid "Start audio conference"
msgstr "开始语音会议"
msgid "No one else here"
msgstr ""
msgid "Take"
msgstr ""
msgid "Retake"
msgstr ""
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
msgid "Set as Profile Picture"
msgstr ""
msgid "Take picture"
msgstr "拍照"
#, fuzzy
msgid "Upload picture"
msgstr "您的图片"
msgid "Waiting for camera"
msgstr "等待启动摄像头"
#, fuzzy
msgid "Picture"
msgstr "您的图片"
msgid "The file couldn't be read."
msgstr ""
msgid "The file is not an image."
msgstr ""
#, python-format
msgid "The file is too large. Max. %d MB."
msgstr ""
msgid "Select file"
msgstr ""
msgid "Chat sessions"
msgstr "会话"
msgid "Room chat"
msgstr "房间聊天"
msgid "Peer to peer"
msgstr "P2P"
msgid "Close chat"
msgstr "关闭聊天"
#, fuzzy
msgid "Upload files"
msgstr "下载失败"
msgid "Share my location"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Clear chat"
msgstr "开始聊天"
msgid "is typing..."
msgstr "正在输入..."
msgid "has stopped typing..."
msgstr "停止输入..."
msgid "Type here to chat..."
msgstr "在此输入开始聊天..."
msgid "Send"
msgstr "发送"
msgid "Accept"
msgstr ""
msgid "Reject"
msgstr "拒绝"
msgid "You have no contacts."
msgstr ""
msgid ""
"To add new contacts, join a room and create a contact add request by "
"clicking on the star icon next to a user entry."
msgstr ""
msgid "Edit contact"
msgstr ""
msgid "Edit"
msgstr ""
msgid "Name"
msgstr "名字"
msgid "Remove"
msgstr ""
msgid "Refresh"
msgstr ""
msgid "Save"
msgstr ""
msgid "Close"
msgstr "关闭"
msgid "File sharing"
msgstr "分享文件"
msgid "File is no longer available"
msgstr "文件已不存在"
msgid "Download"
msgstr "下载"
msgid "Open"
msgstr "打开"
msgid "Unshare"
msgstr "停止分享"
msgid "Retry"
msgstr "重试"
msgid "Download failed."
msgstr "下载失败"
msgid "Share a YouTube video"
msgstr ""
msgid "Share a file as presentation"
msgstr ""
msgid "Share your screen"
msgstr "共享您的屏幕"
msgid "Chat"
msgstr "聊天"
msgid "Contacts"
msgstr ""
msgid "Mute microphone"
msgstr "关闭麦克风"
msgid "Turn camera off"
msgstr "关闭摄像头"
msgid "Settings"
msgstr "系统设置"
msgid "Loading presentation ..."
msgstr ""
msgid "Please upload a document"
msgstr ""
msgid ""
"Documents are shared with everyone in this call. The supported file types"
" are PDF and OpenDocument files."
msgstr ""
msgid "Upload"
msgstr ""
msgid "You can drag files here too."
msgstr ""
msgid "Presentation controls"
msgstr ""
msgid "Prev"
msgstr ""
msgid "Next"
msgstr ""
msgid "Change room"
msgstr "更换房间"
msgid "Room"
msgstr "房间"
msgid "Leave room"
msgstr "离开房间"
msgid "Main"
msgstr "主房间"
msgid "Current room"
msgstr "當前房间"
msgid "Screen sharing options"
msgstr "屏幕共享设置"
msgid "Fit screen."
msgstr "适合屏幕"
msgid "Profile"
msgstr ""
msgid "Your name"
msgstr "您的名字"
msgid "Your picture"
msgstr "您的图片"
msgid "Status message"
msgstr ""
msgid "What's on your mind?"
msgstr ""
msgid ""
"Your picture, name and status message identify yourself in calls, chats "
"and rooms."
msgstr ""
msgid "Your ID"
msgstr ""
msgid "Register"
msgstr ""
msgid ""
"Authenticated by certificate. To log out you have to remove your "
"certificate from the browser."
msgstr ""
msgid "Sign in"
msgstr ""
msgid "Create an account"
msgstr ""
msgid "Sign out"
msgstr ""
msgid "Manage account"
msgstr ""
msgid "Media"
msgstr ""
msgid "Microphone"
msgstr "麦克风"
msgid "Camera"
msgstr "摄像头"
msgid "Video quality"
msgstr "视频质量"
msgid "Low"
msgstr "低"
msgid "High"
msgstr "高"
msgid "HD"
msgstr "高清"
msgid "Full HD"
msgstr ""
msgid "General"
msgstr ""
msgid "Language"
msgstr "语言"
msgid "Language changes become active on reload."
msgstr "转换语言需重启程序"
msgid "Default room"
msgstr "系统默认房间"
msgid "Set alternative room to join at start."
msgstr "重设初始默认房间"
msgid "Desktop notification"
msgstr "桌面提醒"
msgid "Enable"
msgstr "开启"
msgid "Denied - check your browser settings"
msgstr "被拒绝--请检查浏览器设置"
msgid "Allowed"
msgstr "启用"
msgid "Advanced settings"
msgstr "高级设置"
msgid "Play audio on same device as selected microphone"
msgstr ""
msgid "Experimental AEC"
msgstr ""
msgid "Experimental AGC"
msgstr ""
msgid "Experimental noise suppression"
msgstr ""
msgid "Max video frame rate"
msgstr "最大视频帧速率"
msgid "auto"
msgstr "自动"
#, fuzzy
msgid "Send stereo audio"
msgstr "立体声"
msgid ""
"Sending stereo audio disables echo cancellation. Enable only if you have "
"stereo input."
msgstr ""
msgid "Optimize for high resolution video"
msgstr ""
msgid "Reduce video noise"
msgstr ""
msgid "Detect CPU over use"
msgstr ""
msgid "Enable experiments"
msgstr ""
msgid "Show advanced settings"
msgstr "展开高级设置"
msgid "Hide advanced settings"
msgstr "隐藏高级设置"
msgid "Remember settings"
msgstr "记住设置"
msgid ""
"Your ID will still be kept - press the log out button above to delete the"
" ID."
msgstr ""
msgid "Room link"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Invite by Email"
msgstr "电子邮件共享"
msgid "Invite with Facebook"
msgstr ""
msgid "Invite with Twitter"
msgstr ""
msgid "Invite with Google Plus"
msgstr ""
msgid "Invite with XING"
msgstr ""
msgid "Initializing"
msgstr "初始化"
msgid "Online"
msgstr "在线"
msgid "Calling"
msgstr "呼叫中"
msgid "Hangup"
msgstr "挂断"
msgid "In call with"
msgstr "正在和**通话"
msgid "Conference with"
msgstr "和**会议通话"
msgid "Your are offline"
msgstr "您不在线"
msgid "Go online"
msgstr "上线"
msgid "Connection interrupted"
msgstr "连接已中断"
msgid "An error occured"
msgstr "出现错误"
msgid "Incoming call"
msgstr "来电"
msgid "from"
msgstr "来自"
msgid "Accept call"
msgstr "接受通话"
msgid "Waiting for camera/microphone access"
msgstr "等待摄像头/麦克风连接"
msgid "Checking camera and microphone access."
msgstr "正在检查摄像头及麦克风连接"
msgid "Please allow access to your camera and microphone."
msgstr "请允许连接您的摄像头及麦克风"
msgid "Camera / microphone access required."
msgstr "需连接摄像头/麦克风"
msgid ""
"Please check your browser settings and allow camera and microphone access"
" for this site."
msgstr "请检查浏览器设置并允许摄像头及麦克风连接此网站"
msgid "Skip check"
msgstr "越过检查"
msgid "Click here for help (Google Chrome)."
msgstr "点击这里获取帮助 (Google Chrome)"
msgid "Please set your user details and settings."
msgstr "请设定您的用户信息及设置"
msgid "Enter a room name"
msgstr ""
msgid "Random room name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Enter room"
msgstr "當前房间"
msgid ""
"Enter the name of an existing room. You can create new rooms when you are"
" signed in."
msgstr ""
msgid "Room history"
msgstr ""
msgid "Please sign in."
msgstr ""
msgid "Videos are shared with everyone in this call."
msgstr ""
msgid "YouTube URL"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Share"
msgstr "停止分享"
msgid ""
"Could not load YouTube player API, please check your network / firewall "
"settings."
msgstr ""
msgid "Currently playing"
msgstr ""
msgid "YouTube controls"
msgstr ""
msgid "YouTube video to share"
msgstr ""
msgid "Peer to peer chat active."
msgstr "P2P聊天已启动"
msgid "Peer to peer chat is now off."
msgstr "P2P现在未启动"
msgid " is now offline."
msgstr " 不在线"
msgid " is now online."
msgstr " 现在在线"
msgid "You share file:"
msgstr "分享文件:"
msgid "Incoming file:"
msgstr "发来文件:"
msgid "You shared your location:"
msgstr ""
msgid "Location received:"
msgstr ""
msgid "You accepted the contact request."
msgstr ""
msgid "You rejected the contact request."
msgstr ""
msgid "You sent a contact request."
msgstr ""
msgid "Your contact request was accepted."
msgstr ""
msgid "Incoming contact request."
msgstr ""
msgid "Your contact request was rejected."
msgstr ""
msgid "Edit Contact"
msgstr ""
msgid "Close this window and disconnect?"
msgstr ""
msgid "Contacts Manager"
msgstr ""
msgid "Restart required to apply updates. Click ok to restart now."
msgstr "适用更新需重启,现在点击Ok重新启动。"
msgid "Failed to access camera/microphone."
msgstr "摄像头/麦克风连接失败"
msgid "Failed to establish peer connection."
msgstr "对等连接建立失败"
msgid "We are sorry but something went wrong. Boo boo."
msgstr "很抱歉,有错误发生。"
msgid "Oops"
msgstr "Oops"
msgid "Peer connection failed. Check your settings."
msgstr "对等连接失败,请检查设置。"
msgid "User hung up because of error."
msgstr "用户因错误挂断"
msgid " is busy. Try again later."
msgstr " 正在通话,请稍后再试。"
msgid " rejected your call."
msgstr " 拒绝了您的呼叫。"
msgid " does not pick up."
msgstr " 无人接听。"
#, fuzzy
msgid " tried to call you"
msgstr " 曾呼叫您。"
#, fuzzy
msgid " called you"
msgstr " 曾与您通话。"
#, fuzzy
msgid "Your browser is not supported. Please upgrade to a current version."
msgstr "您的浏览器不支持文件传输"
msgid "Your browser does not support WebRTC. No calls possible."
msgstr "您的浏览器不支持WebRTC。不能进行通话。"
msgid "Chat with"
msgstr "与**聊天"
msgid "Message from "
msgstr "来自于**的信息"
#, python-format
msgid "You are now in room %s ..."
msgstr "您在 %s 房间"
msgid "Your browser does not support file transfer."
msgstr "您的浏览器不支持文件传输"
msgid "Could not load PDF: Please make sure to select a PDF document."
msgstr ""
msgid "Could not load PDF: Missing PDF file."
msgstr ""
#, python-format
msgid "An error occurred while loading the PDF (%s)."
msgstr ""
msgid "An unknown error occurred while loading the PDF."
msgstr ""
#, python-format
msgid "An error occurred while loading the PDF page (%s)."
msgstr ""
msgid "An unknown error occurred while loading the PDF page."
msgstr ""
#, python-format
msgid "An error occurred while rendering the PDF page (%s)."
msgstr ""
msgid "An unknown error occurred while rendering the PDF page."
msgstr ""
msgid "Only PDF documents and OpenDocument files can be shared at this time."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Failed to start screen sharing (%s)."
msgstr ""
msgid ""
"Permission to start screen sharing was denied. Make sure to have enabled "
"screen sharing access for your browser. Copy chrome://flags/#enable-"
"usermedia-screen-capture and open it with your browser and enable the "
"flag on top. Then restart the browser and you are ready to go."
msgstr ""
"启动屏幕共享许可被拒绝。请确认您已开启浏览器屏幕共享连接。请复制chrome://flags/#enable-usermedia-screen-"
"capture并用您的浏览器打开,启用最上端的功能。然后重启浏览器,操作完成。"
msgid "Permission to start screen sharing was denied."
msgstr ""
msgid "Use browser language"
msgstr "使用浏览器语言"
msgid "Meet with me here:"
msgstr "我们这里见:"
#, fuzzy
msgid "Room name"
msgstr "您的名字"
msgid "Unknown URL format. Please make sure to enter a valid YouTube URL."
msgstr ""
msgid "Error"
msgstr "错误"
msgid "Hint"
msgstr "提示"
msgid "Please confirm"
msgstr "请确认"
msgid "More information required"
msgstr "需要更多信息"
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
msgid ""
"Screen sharing requires a browser extension. Please add the Spreed WebRTC"
" screen sharing extension to Chrome and try again."
msgstr ""
msgid "Access code required"
msgstr "需要接入码"
msgid "Access denied"
msgstr "连接被拒绝"
msgid "Please provide a valid access code."
msgstr "请提供有效接入码"
msgid ""
"Failed to verify access code. Check your Internet connection and try "
"again."
msgstr "接入码认证失败。请检查您的网络连接并重试。"
#, python-format
msgid "PIN for room %s is now '%s'."
msgstr ""
#, python-format
msgid "PIN lock has been removed from room %s."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Enter the PIN for room %s"
msgstr ""
msgid "Please sign in to create rooms."
msgstr ""
#, python-format
msgid "and %s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "and %d others"
msgstr ""
msgid "User"
msgstr "用户"
msgid "Someone"
msgstr "某人"
msgid "Me"
msgstr "我"