|
|
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Spreed WebRTC 1.0\n" |
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: simon@struktur.de\n" |
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-02 16:55+0100\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-12-02 16:57+0100\n" |
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-04 12:36+0100\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-12-04 12:41+0100\n" |
|
|
|
|
"Last-Translator: Simon Eisenmann <simon@struktur.de>\n" |
|
|
|
|
"Language-Team: struktur AG <opensource@struktur.de>\n" |
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" |
|
|
|
@ -399,20 +399,23 @@ msgstr ""
@@ -399,20 +399,23 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ihre ID bleibt dennoch gespeichert. Klicken Sie Ausloggen weiter oben um " |
|
|
|
|
"die ID zu löschen." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Share by Email" |
|
|
|
|
msgstr "Per E-Mail teilen" |
|
|
|
|
msgid "Room link" |
|
|
|
|
msgstr "Raum-Link" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Share on Facebook" |
|
|
|
|
msgstr "Auf Facebook teilen" |
|
|
|
|
msgid "Invite by Email" |
|
|
|
|
msgstr "Per E-Mail einladen" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Share on Twitter" |
|
|
|
|
msgstr "Auf Twitter teilen" |
|
|
|
|
msgid "Invite with Facebook" |
|
|
|
|
msgstr "Mit Facebook einladen" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Share on Google Plus" |
|
|
|
|
msgstr "Auf Google Plus teilen" |
|
|
|
|
msgid "Invite with Twitter" |
|
|
|
|
msgstr "Mit Twitter einladen" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Share on XING" |
|
|
|
|
msgstr "Auf XING teilen" |
|
|
|
|
msgid "Invite with Google Plus" |
|
|
|
|
msgstr "Mit Google Plus einladen" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Invite with XING" |
|
|
|
|
msgstr "Mit XING einladen" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Initializing" |
|
|
|
|
msgstr "Initialisiere" |
|
|
|
@ -481,14 +484,24 @@ msgstr "Hier klicken für weitere Infos (Google Chrome)."
@@ -481,14 +484,24 @@ msgstr "Hier klicken für weitere Infos (Google Chrome)."
|
|
|
|
|
msgid "Please set your user details and settings." |
|
|
|
|
msgstr "Bitte vervollständigen Sie Ihre Daten und Einstellungen." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Create a room and talk together" |
|
|
|
|
msgstr "Erstellen Sie Ihren Raum" |
|
|
|
|
msgid "Enter a room name" |
|
|
|
|
msgstr "Raum eingeben" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Random room name" |
|
|
|
|
msgstr "Zufälliger Raum" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enter room" |
|
|
|
|
msgstr "Raum betreten" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Creating room ..." |
|
|
|
|
msgstr "Raum wird erstellt ..." |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Enter the name of an existing room. You can create new rooms when you are" |
|
|
|
|
" signed in." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Geben Sie den Namen eines existierenden Raums ein. Melden Sie sich an um " |
|
|
|
|
"eigene Räume zu erstellen." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Create" |
|
|
|
|
msgstr "Erstellen" |
|
|
|
|
msgid "Room history" |
|
|
|
|
msgstr "Raum-Verlauf" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Videos are shared with everyone in this call." |
|
|
|
|
msgstr "Das Video wird bei allen Gesprächsteilnehmern angezeigt." |
|
|
|
|